海外ドラマで英語学習:アップロード ~デジタルなあの世へようこそ【アマゾンプライム】

海外ドラマで英語学習:アップロード ~デジタルなあの世へようこそ【アマゾンプライム】

どうも、最近海外ドラマでの英語学習にはまっているれおんです。

この記事は、私がメモした英語表現(知らなかったもの+知ってたけど反応できなかったもの)をまとめたものです。

正直に言うと、前から海外ドラマでの英語学習に興味はあったのですが、

ネイティブのリアルな英語はスピードが早くて何を言っているかわからないんだよな・・・

と思って、ずっと海外ドラマの観ず嫌いをつらぬく人生を過ごしてきました。

そんな中、2020年5月にシーズン1が公開されたアマゾンプライムビデオ作品『アップロード ~デジタルなあの世へようこそ』にたまたま出会って、それがめちゃくちゃおもしろくて。

しかもこの作品には英語字幕もついているではないですか!(アマゾンプライムビデオに英語字幕はないこんでいました^^;)

なんだか行けそうな気がする!ということで、『アップロード ~デジタルなあの世へようこそ』を中心に海外ドラマを見始めたのですが、やっぱりネイティブのリアルスピードは早いし、知らない単語もバンバン出てくる。

スピードには慣れるとしかないとして、調べた単語はどこかにメモしないと忘れてしまう・・・ということで、この記事でまとめることにしました。

海外ドラマで英語学習をしたい人や、『アップロード ~デジタルなあの世へようこそ』の英語表現を学びたい人の参考になれば幸いです。

れおん
ドラマ内での登場順にまとめているので、ドラマを見ながら、2台目のデバイスで見ていただけると、お役に立てると思います!

この記事を書いた人

今年で外資系歴10年目になる、日本生まれ日本育ちの日本人です。TOEICは915(2019年)。独学でここまできた経験を、日本人英語学習者のために共有しています(詳細プロフィールはこちら▶︎)。最近海外ドラマにはまっています。

れおん
ご参考まで:海外ドラマ・映画で英語を学びたい方におすすめの本です。

『アップロード ~デジタルなあの世へようこそ』とは?

海外ドラマで英語学習:アップロード ~デジタルなあの世へようこそ【アマゾンプライム】

『アップロード ~デジタルなあの世へようこそ』の概要

  • 英語タイトル:UPLOAD
  • 公開:2020年5月1日
  • 出演:ロビー・アメル, アンディ・アロー、アレグラ・エドワーズ
  • ジャンル:SF、コメディー

『アップロード ~デジタルなあの世へようこそ』のあらすじ

死を迎える直前に記憶と精神をデジタル空間に構築された仮想世界に保存する(アップロード)することで、人間が擬似的な不死を達成した近未来を舞台とする。

アップロード産業に変革をもたらしかねないアプリ開発をしていたネイサンは、自動運転車が起こした不審な事故によって重体となり、富裕なガールフレンドのイングリッドの費用でホライズン社が運営する仮想リゾート「レイクビュー」にアップロードされて目を覚ますが、一部の記憶が欠落している。

レイクビューでは他のアップロード(死者)たちが日常生活を送り、AIの従業員、生きている人間のアバターであるカスタマーサービスやカウンセラー、さらに家族や友人たちがアバターで訪れる。

イングリッドはVRでネイサンとの関係を続けようとする。ネイサンはサービスに対する評価や通信速度、さらには課金に支配されるアップロードの生活に戸惑いながらも次第に順応し、カスタマーサービスを勤める貧しい女性ノラと知り合って恋に落ち、イングリッドと別れようとする。

記憶の欠落している理由と自分の死の原因を探ろうとするネイサンだが、彼の周囲の人々も不可解な死を遂げ、仮想世界のネイサンや実世界のノラにも危険が迫る。

『アップロード ~デジタルなあの世へようこそ』で英語学習

エピソード1:アップロードへようこそ

英文:Getting off!
和訳:降ります!(電車が混んでいるとき)

英文:There’s an invalid syntax error on line 682.
和訳:682行目に構文エラーだ。

英文:It’s another no-pointer. I got it.
和訳:Nullポインタだ、任せろ。

英文:Yes, nailed it.
和訳:いいぞ、解決した。

英文:I got to veg a little.
和訳:少し休むよ。

英文:Super
和訳:頭が痛い、了解、すごいな(など様々な文脈、意味で)

英文:Young and cute.
和訳:若いわね、それにイケメン。

英文:What a douche.
和訳:なんて嫌なやつ。

英文:I would be happy to slide down that pole.
和訳:私は彼とヤってもいい。

英文:Unless your system rallies, you’re currently dying of a punctured lung.
和訳:このまま回復しなければ、肺の破裂で死ぬ。

れおん
メモ:rallyのイメージは戻ってくること。株価の回復、テニスのラリー。

英文:This is insane.
和訳:おかしいだろ。

英文:That’s disgusting.
和訳:気持ち悪い。

英文:Lakeview is plush.
和訳:レイクビューは豪華だ。

英文:You luck duck.
和訳:幸せ者ね。

英文:I’m feeling pins and needles.
和訳:何かチクチクする。

英文:I see you’ve selected “nondenominational charismatic Christian” as your creed.
和訳:あなたの宗教は「教義を問わないカリスマ派のクリスチャン」で登録済み。

英文:I’ll take the bowling alley.
和訳:ボウリング場がいい。

英文:Don’t freak.
和訳:怖がるな。

英文:Don’t talk dirty to me.
和訳:誘惑するな。

英文:I just like knowing what you’re up to.
和訳:ただあなたの様子を知りたくて。

れおん
メモ:「what you’re up to」は、今何してるか、これから何するか。

英文:I probably look like a total fucking wreck.
和訳:今の私ってボロボロに見えるでしょ。

英文:No, you look strong like a goddess.
和訳:いいえ、あなたは女神みたいに強く見えるわ。

英文:I just ran into my pube stylist, so I gotta drone.
和訳:陰毛スタイリストに会ったから、もう行く。

れおん
メモ:drone=ダラダラ話すの動詞

英文:I am here for you, utterly.
和訳:私はあなたのためにここにいる、本当に。

れおん
メモ:utterly=completelyの強い版。(こことは違い)ネガティブな場面で使われることが多い。

英文:Cool glitch.
和訳:クールな誤作動だね。

英文:(The first uploads) didn’t even have eyelids.
和訳:(初期のアップロードは)まぶたさえ無かった。

英文:All went psychotic in a week.
和訳:全員1週間で精神を病んだ。

英文:Yikes.
和訳:最悪だ。

英文:Once the weirdness gets in your head, guys get drawn to the torrent.
和訳:頭に疑問が渦巻くと、激流に飛び込みたくなる。

れおん
メモ:日本語字幕でthe torrentは「三途の川」と訳されている。

英文:They all get blown to bits.
和訳:全員バラバラになった。

英文:Holly shit.
和訳:マジか。

英文:(self-driving car is) Supposed to be foolproof.
和訳:(自動運転自動車は)絶対確実だ(誰でも使える、事故りようがない)。

英文:Suiscan.
和訳:自殺(した人)か。

英文:he was up for anything.
和訳:彼は積極的で楽しかった。

英文:The lack of teeth proved to be pretty bomb, actually.
和訳:歯がないからあっちも最高だった。

英文:They spent beaucoup bucks.
和訳:彼らは大金を使った。

れおん
メモ:beaucoup bucks=a lot of money

英文:The water feel is just kinda “meh,” and it’s kinda grainy.
和訳:水の感触はバッドでザラザラする。

れおん
メモ:meh=「まあ(いいか)、別に」の間投詞、「別に大したことない」の形容詞。

英文:The sun on the ripples, it’s a repeating GIF.
和訳:湖面の光は繰り返しのGIF(ファイル)だ。

れおん
メモ:ripple=波紋、さざ波

英文:but other than that, man, it’s dope as hell.
和訳:だがそれ以外は最高だ。

れおん
メモ:dope=ドーピングの動詞形、麻薬の意味もあり(動詞、名詞)

英文:It just kind of looks off.
和訳:なんだか変だな。

れおん
メモ:look off=変に見える、ずれて見える

英文:It’s driving me nuts.
和訳:頭にくるよ。

英文:at home, I use this natural sculpting cream and anti-frizz pomade.
和訳:家では整髪クリームと縮れ防止のポマードを使ってる。

英文:here you’re at their mercy.
和訳:ここでは自由にできない(彼らの言いなりだ)。

英文:Just not gonna be tripping with you in some loft.
和訳:あなたとどこかの屋根裏部屋で(薬で)ハイになるのはお断り。

英文:Your new boy is freaking out. The hot dude ~
和訳:あなたの新人が異常な精神状態になっている。あのホットな男が~

英文:It was like someone spritzed the room with cologne.
和訳:(オナラの匂いは)誰かがコロンを部屋にさっと振りかけたみたいだ。

英文:Nothing else is tweaked.
和訳:それ以外は何も微調整していない。

れおん
メモ:tweak=ひねる、微調整する、マイナーチェンジする

英文:The bitch a couple of desks down is taking forever to finish a tuna sandwich that I’m seriously considering chucking out the window.
和訳:同僚がサンドイッチを食べ続けてるから窓から投げ捨てたい。

れおん
メモ:chuck out=投げ捨てる

エピソード2:5つ星

英文:Hair shorter than pics, clingy vibe.
和訳:写真より髪が短く、依存するタイプ。

れおん
メモ:clingy=粘着性のある、(依存しすぎて)いつも一緒にいようとする、vibe=雰囲気、感じ

英文:Entitled motherfucker!
和訳:うぬぼれたクソ野郎!

英文:Asshole!
和訳:最低!

英文:One of our floofers or puppers will cheer you up. Take your pick.
和訳:ペットが元気をくれます。どうぞ選んで。

英文:Why do they program him to shed?
和訳:なんで毛が抜ける設定にしてるの?

英文:Get her to eat the Rachel Ray Junior steamed squash I printed this morning and nothing else, ~
和訳:彼女に食べさせていいのは、今朝プリントしたレイチェル・レイ・ジュニアの蒸したかぼちゃだけ、~

英文:Dad has vape lung.
和訳:父は電子タバコを吸って肺(の病気)になった。

れおん
vapeには「マリファナを吸った」の意味もあり。

英文:He’s still being a bit of a Lodd about it,
和訳:父はまだ少し(アップロードに対して)技術革新反対的なところがあって。

れおん
メモ:Luddism=技術革新反対運動

英文:Hey bud
和訳:やあ

英文:God, you are a sight for sore eyes.
和訳:君は目の保養だ。

れおん
メモ:sore eye=目の痛み

英文:I don’t mean that the way that it sounded.
和訳:変な意味じゃない。

英文:Vaginaplasty, miss?
和訳:膣形成手術はしますか?

英文:Come again?
和訳:何て?

英文:Who’d program Siri to be so grumpy?
和訳:Siriは不機嫌にならない(反語)。

英文:Tonight my own funeral simulcast in Lakeview, New York and L.A.
和訳:今夜は私の葬儀をレイクビュー、NY、LAを同時中継する。

英文:Same old.
和訳:いつもどおりさ。

英文:Not much.
和訳:大したことない。

英文:I’m blanking on the name.
和訳:名前を忘れた。

英文:He sucks
和訳:(彼は)感じ悪いな。

英文:I don’t want to sound paranoid
和訳:被害妄想に聞こえたくない

英文:I can’t remember my high school prom
和訳:高校のプロム(で踊った曲)も思い出せない

れおん
メモ:プロム=学年末に正装で行うダンス・パーティー

英文:I don’t like him, either.
和訳:彼も気に入らない。

英文:Weirdly, some of his dot-mem files are damaged.
和訳:変なことに、彼のドットmemファイルに欠陥があるみたい。

英文:I put this hipster woman’s experience of natural childbirth into an old male judge. Freaked him the fuck out.
和訳:女性の自然分娩の記憶を男性判事に与えて怖がらせた。

英文:I want pussy.
和訳:女と寝たい。

英文:You know, friends do drift apart.
和訳:友達は離れて行くものよ。

英文:Dart around more!
和訳:もっと動いて!

れおん
メモ:dart around=素早く、落ち着きなく動く

エピソード3:ネイサンの葬儀

英文:Do I dare?
和訳:本気?

れおん
メモ:服を選んでもらった彼女に対して「本当にこれで行くの?」回答は「Dare」

英文:Oh, hey, hey, hey, hi, boundaries.
和訳:おい、変なとこ触るな。

れおん
メモ:boundaries=境界線(を超えてる、局部に当たってる)

英文:Good boyf.
和訳:いい子。

れおん
メモ:boyfはboyfriendの略

英文:I can’t deal with any more hiccups.
和訳:トラブル続きでもうダメ。

れおん
メモ:hiccup=一時中断、しゃっくり

英文:Not to party poop.
和訳:パーティーで盛り上がらない人/座をしらけさせる人/場の空気を読めない人 には向いてない

英文:Upload funerals tend to be a little lame.
和訳:アップロードの葬儀はシラけることが多い。

英文:Can you feel any sensation?
和訳:何か感じる?

英文:When I’m the perfect shoulder to lean on, I think we’ll hit best friends status.
和訳:彼の葬儀で俺が支えてやれば、親友にもなれると思う

英文:Wouldn’t miss it for the world?
和訳:俺も行く。

英文:I didn’t want to play the vet card this early in our friendship, but I wore my dress blues.
和訳:知り合ったばかりで何だが、退役軍人の俺が軍の礼服を着た。

英文:I’m not gonna argue with that.
和訳:それについて議論するつもりはない。

英文:I’m so pleased about your britches.
和訳:半ズボンが似合ってるわ。

英文:I went to pick him up and he flaked on me.
和訳:迎に行ったが会えなかった。

れおん
メモ:flake=剥がれた薄片、剥がれ落ちる

英文:Said you left him in a jam.
和訳:お前のせいで困っているらしい。

英文:Probably in this case, jerking off.
和訳:この場合はオナニーね。

英文:By the end, he had a minor in narcissism.
和訳:最後は少しナルシストになった。

英文:He was a big fish in a small pond.
和訳:井の中の蛙。

英文:He was a barracuda in a fucking toilet bowl.
和訳:便器の中のバラクーダよ。

れおん
メモ:日本語字幕を見ても意味不明。

英文:Not cocky, just on top of the world.
和訳:威張らないけど自信満々。

英文:an avid fan of a violent children’s game.
和訳:子供向けのゲームに夢中。

英文:Is he doing a Mad Libs?
和訳:ひどい紹介だ。

れおん
メモ:Mad Libs=アメリカ発祥の言葉遊びゲーム(適当な文章を作って楽しむゲームであることから、Ad-lib(アドリブ)をもじって、Mad libsという名前にした)

英文:That didn’t exactly pan out.
和訳:でも何も達成していない。

英文:a lot went to tying up loose ends.
和訳:(お金の)大部分は未解決事項の処理に使った。

英文:You suddenly stiffened.
和訳:急に顔がこわばった。

英文:Hair masks are for ding-dongs.
和訳:マスクはバカ専用。

英文:I always knew you jerked it to women’s tennis.
和訳:女子テニスでマスかいてたのを知っていた。

英文:Was it a grunting?
和訳:あの声でイケた?

れおん
メモ:grunt=うめき声

英文:Maybe a nice eulogy?
和訳:追悼の言葉を言いたい人は?

英文:No more exes, please.
和訳:元カノは忘れてよ。

英文:I really never wound’ve guessed that it would suck this hard.
和訳:ここまで不快な気分になるとはね。

英文:Don’ tempt me.
和訳:あおらないで。

英文:It is my theory your car was tampered with.
和訳:あなたの車は細工されたと思う。

英文:I’m excellent at puzzles.
和訳:謎解きは得意。

英文:The fact you have acknowledge of it tells me that someone broke an NDA.
和訳:あなたがそれを知っているということは、誰かが守秘義務を破ったな。

れおん
メモ:NDA=Non-Disclosure Agreement

英文:I don’t know who you’re talking about and none of that ever happened.
和訳:何の話か知らんがこの件は忘れろ。

英文:He was a huge dick. I guess he was hitting on Ingrid.
和訳:彼は最低だ。イングリッドを口説いていたらしい。

エピソード4:セックススーツ

英文:A pleasure to behold.
和訳:拝見できて光栄です。

れおん
メモ:behold=見守る、注視する

英文:Watch this, you piece of shit.
和訳:見てろよ、クソ野郎

英文:Supposedly, the real Arnold cockblocked him for years.
和訳:たぶん、本物のアーノルドは何年も彼のナンパ/セックスを邪魔した。

れおん
メモ:supposedly=推定では、建前では、一般に~と考えられている

cock=男性器を表す下品な俗語

英文:It made me think it might be nice to be old and smug one day
和訳:チョークみたいに過去の功績を自慢して過ごすのもいいが

れおん
メモ:smug=〈軽蔑的〉独り善がりの、うぬぼれた、きざな

英文:without uploads driving down wages for us meat folks.
和訳:アップロード達がいなかったら、私たちの給料が下がる。

れおん
メモ:meat=ばか、間抜け、folk=人々、皆さん、両親、民族の

英文:I wanted to show off my shoulder blades.
和訳:肩甲骨を見せつけたい。

英文:That was just a fart.
和訳:今のはただのオナラ。

英文:I’m not sure we ever really lived on the same plane of existence.
和訳:同じ世界で生きていたかはわからない。

れおん
メモ:plane=水準、次元、程度

英文:Clean up that old dude’s unibrow.
和訳:その男の眉毛ととのえたら?

英文:Clean it up or fill it in?
和訳:ととのえるか、つなげるか。

英文:That’s adorbs.
和訳:それはステキね。

英文:I thought you said the suit was so gross.
和訳:君がスーツを気持ち悪がった。

英文:No, that would be, like, really intrusive.
和訳:そこまでは立ち入らない。

れおん
メモ:intrusive=押し入る、押し付けがましい、差し出がましい、おこがましい、立ち入った、出しゃばりの

英文:I always root for them.
和訳:私は応援したいわ。

英文:Sounds corny.
和訳:感傷的よね。

英文:I got to clock out.
和訳:退勤しないと。

英文:Looks like she’s wound tighter than she was at the funerals.
和訳:葬儀の時よりピリピリしてるように見える。

れおん
メモ:wound tight=緊張でコチコチになっている

英文:Nathan’s hot-as-balls girlfriend just surprised him with a sex suit.
和訳:ネイサンのホットな恋人がセックススーツを着て登場だ。

れおん
メモ:hot as ball = very hot

英文:There’s some sort of tech issue happening with Natan’s dick.
和訳:ネイサンのペニスに技術的問題があるみたいなの。

英文:My cat was being total douche.
和訳:ネコが悪さをして。

英文:Dang, that’s messed up. So what about your lady boner?
和訳:最悪ね、あんたはムラムラしたまま?

れおん
メモ:dang=げっ、いやだ、あら大変(不愉快、困惑などを表す。damnの弱い形
boner=勃起(したペニス)

英文:It’s still there. Rock hard.
和訳:もちろん。ヤりたい。

英文:Can I cum over?
和訳:イってもいい?

英文:It’s a pun.
和訳:ダジャレよ。

英文:Look at those abs.
和訳:すごい腹筋。

れおん
メモ:abs=abdominal muscle

英文:If I wrote that, it’d be a deal breaker, right?
和訳:俺がそう書いたら拒絶するくせに。

英文:300 minites? More like 50 seconds, dummy.
和訳:300分ですって? 50秒で来たわ、バカ。

れおん
メモ:dummy=ばか、のろま、とんま、間抜け

英文:Is this even your hot, chiseled, sweaty torso?
和訳:この腹筋はあなた?

れおん
メモ:chiseled=輪郭のはっきりした
torso=胴体

エピソード5:グレーゾーン

英文:I fucked up my bowtie.
和訳:蝶ネクタイが結べない。

英文:We looked you up.
和訳:あなたを調べたの。

英文:I can feel my pulse in my thighs.
和訳:足の血が止まりそう。

れおん
メモ:thighs=太もも

英文:He is lapping me.
和訳:弟に追い越された。

英文:If I had the body that went with my age, I would wreck that ass!
和訳:18歳の体なら彼女とヤれたのに。

英文:I’d pound a hole in the fabric of Lakeview.
和訳:僕が本気を出したらレイクビューの世界も壊せる。

れおん
メモ:fabric=織物、基礎構造、仕組み

英文:I have you for another 20 minutes.
和訳:あなたはあと20分話を聞いて。

英文:Can it.
和訳:だまれ。よせ。

英文:I said she’s with someone, asswipe.
和訳:彼女は僕と遊んでる、失せろ。

れおん
メモ:asswipe=トイレットペーパー、くそ野郎、間抜け

英文:Take a hint.
和訳:空気を読め。

英文:You dabbed on the way down.
和訳:君は踊りながら落ちてた。

れおん
メモ:dab=軽くたたく。なぜこの和訳になるのか不明。

英文:I want to put something on Ingrid’s tab.
和訳:イングリッドの勘定書につけたい。

英文:Bourbon, neat.
和訳:バーボンのストレート。

英文:Catfishing ass.
和訳:なりすましの馬鹿野郎。

れおん
メモ:catfishing=なりすまし。

英文:We got these swipe-rights in no time.
和訳:一瞬でスワイプライトをゲットした。

れおん
メモ:swipe-right=(出会い系アプリで右にスワイプする)興味がある/受け入れる、swipe-left=興味がない/拒否する

英文:I’m showing my wingman.
和訳:俺は相棒に話してる。

れおん
メモ:wingman=サポート役。

英文:That’s intriguing.
和訳:興味をそそられる。

英文:There’s this super secret place you can pass through the hedge.
和訳:生垣に秘密の通り道がある。

英文:I didn’t say anything, wuss.
和訳:何も言ってない、弱虫。

英文:It’s for our locator pings.
和訳:俺たちの残り時間だ(管理システムに接続確認されるまでの時間だ)

英文:man
和訳:驚いたな、うわ、くそ、やれやれ

れおん
メモ:man=喜怒哀楽の間投詞。

英文:This is sick.
和訳:すごい場所だ。

英文:a hot chick’s morning breath.
和訳:女の朝の口臭。

れおん
メモ:chick=ガールフレンド、若い女性、子供、ひな鳥。

英文:Dickbag
和訳:ばか野郎。

れおん
メモ:dickbag=dickhead=ペニスの鬼頭、ばか、あほ、間抜け。

英文:We’re on a time crunch.
和訳:時間がない。

れおん
メモ:crunch=噛み砕く、音を出す、高速処理する。

英文:Bite me, Tiny Tim.
和訳:失せろ、ガキ

れおん
メモ:Tiny Tim=ディケンズの「クリスマス・キャロル」に登場する、事務員ボブ・クラチットの病弱な子ども、ティモシー・クラチット(Timothy Cratchit)の愛称。

英文:ampersand sign
和訳:&(の記号)

英文:my software is unique and proprietary.
和訳:俺のソフトウェアはユニークで独創的。

英文:Noncontagious.
和訳:非伝染性の(病気)。

英文:I don’t want to run up a stack of bills like when Mom died.
和訳:ママが死んだ時みたいに(支払いの)札束を増やしたくない。

英文:You had to skip college.
和訳:(そのせいでお前は)大学を中退した。

英文:It’s been nothing but sickness and crap for too long.
和訳:長い間このくだらない病気で苦労をかけた。

れおん
メモ:crap=うんち、うんちをすること。

英文:It’s a puberty power-up.
和訳:これを入れると成長できる。

れおん
メモ:puberty=思春期の。

英文:I got it off a top-notch Russian hacker.
和訳:一流のロシアのハッカーから買った。

れおん
メモ:get it off the internet=ネットで買った。

英文:We are one ping away from annihilation.
和訳:急がないと消滅する。

英文:You motherfucker!
和訳:バカにするな!

英文:You can watch the life of a squirrel beat for beat.
和訳:リスの一生も見れる。

れおん
メモ:beat for beatは検索でヒットしないけど、たぶん「一瞬一瞬」の意味。

英文:Those low-wage clowns, they mess up all the time.
和訳:安月給の人はミスが多い。

れおん
メモ:clown=道化師、戯け者、無作法な人、役立たず

英文:Somebody somewhere is probably up to some kind of fuckery.
和訳:何処かの誰かが何かを企んでるとか。

れおん
メモ:fuckery=愚かな、愚かな行い、売春宿

英文:You’re all tuckered out.
和訳:色々あって疲れたろ。

英文:Drool, drool. Gross. Yuck.
和訳:ヨダレが垂れてる。汚い。まったく。

英文:Away we go!
和訳:いざ出発!

英文:That shit is bananas.
和訳:あのクソ野郎は頭がイカれてる。

英文:That is serious accusation. I will take lie detector.
和訳:言いがかりだわ。嘘発見器にかけて。

英文:I’m doing all the heavy lifting.
和訳:重労働は全部俺がやっている。

英文:Grooming tools down.
和訳:身支度は終わりにしろ。

英文:I’m going for a swim, dork.
和訳:泳ぎに行くだけだ、ばか。

れおん
メモ:dork=ばか、あほ、のろま、ペニス

英文:The bichon frise has been sick all week.
和訳:今週ずっと犬の調子が悪い。

れおん
メモ:bichon frise=ややカールしているフワフワした真っ白な毛、垂れた耳、上に反り返ったしっぽなどを特徴とする地中海域原産の小型犬

英文:You guys effed up.
和訳:うらむぞ。

れおん
メモ:effed up=fucked up/messed up=ひどい、嫌だ、不快である

英文:Yummy. / Grow up. Creep.
和訳:おいしそう/セクシーな女の子。 / 大人になれ、変態め。

英文:This has Luke’s greasy fingerprints all over it.
和訳:ルークが絡んでるわね。

英文:Where is the Hurt Lockin’ asshole?
和訳:あの(問題を起こす)バカどこに行ったの?

れおん
メモ:hurt locker=棺桶=和を乱す兵士を共感がロッカーに押し込んで殴るロッカー。

英文:Do you want to make out?
和訳:俺とキスしたい?

れおん
メモ:make out=イチャイチャする、セックスする。

英文:Just fucking with some dead people.
和訳:死人と遊んでただけ。

英文:This was the move of a true douchebag.
和訳:バカなことを。

英文:We all know that gender’s a spectrum.
和訳:性別は単なる分類よ。

英文:Those golfers staring at me was definitely the worst part.
和訳:オヤジゴルファー達にジロジロ見られて最悪だった。

英文:I bet a lot of girls feel that way sometimes, too, you know, when guys are only interested in their bodies. I guess everybody wants to be treated like a person.
和訳:多くの女性も時々そう感じてると思う、男性が女性の体にしか興味がない時は。一人の人間として見るべきだね。

英文:Fuck, I missed your titties? They’re the talk of the lobby.
和訳:クソ、おっぱい見損ねた。ロビーで話題になってた。

英文:I was only a woman for a couple of hours, but that’s demeaning.
和訳:僕が女だったのは2時間だけどそれは失礼だ。

エピソード6:お泊り会

英文:I used to sneak off here with your mom, talk all night.
和訳:ここでよく朝までママと話した。

れおん
メモ:sneak off=こっそり~する

英文:They always blame the Ludds.
和訳:いつも保守派のせいにする。

英文:It’s those poor weirdos who want to grow private vegetables.
和訳:家庭菜園をしたがる貧しい変人だ。

英文:Nathan has his charm.
和訳:ネイサンにも魅力がある。

英文:Just saying.
和訳:たぶんな。

英文:Condom size dispute.
和訳:コンドームのサイズでトラブル。

れおん
メモ:dispute=口論する、議論する

英文:We have a sub today. We’re supposed to be watching a VR about the rainforest.
和訳:今日は代理の先生だし、熱帯雨林のVRを見てるふりをする。

英文:It’s nice to see you, kiddo.
和訳:会えてうれしいよ。

れおん
メモ:kiddo=きみ、おまえ、やあ(年下の人への親しい呼び掛け

英文:She probably just got stuck in another escape room
和訳:ゲームに夢中なんだろう。

れおん
メモ:Escape Rooms=人気の脱出ゲーム

英文:Thumbs up, girl.
和訳:いいわね、この女の子。

英文:Go. Shoo.
和訳:あっち行って。

れおん
メモ:shoo=シッシ(犬などを追い払うときの声

英文:Go for it.
和訳:がんばりなよ。

れおん
メモ:go for it=目標に向かって進む[努力する]、頑張ってやってみる(略GFI

英文:Did she have any filter on?
和訳:(美人に見えるのは)フィルターを使ってるから?

英文:The third stall in the men’s room is clogged
和訳:男子トイレの3番目の個室が詰まった。

英文:Illuminating.
和訳:勉強になった。

れおん
メモ:illuminating=照明の、照らす、啓蒙的な

英文:○ is a flavor fantasy that’ll have you howling at the moon, after one crazy, crunchy, chewy chomp.
和訳:○は月に吠えたくなる味。

れおん
メモ:crunchy=カリカリ言う、歯ごたえのいい、chewy=よく噛む必要のある、腰のある、chomp=ムシャムシャ食べる

英文:I have a quota of ten of these pitches today.
和訳:10回宣伝するのがノルマで。

れおん
メモ:pitch=宣伝文句、口説き文句

英文:What are you doing in the whirlpool bath?
和訳:泡風呂で何してるの?

英文:Bullshit.
和訳:デタラメを言うな。

英文:Why are you persecuting me?
和訳:なぜ俺を責める?

れおん
メモ:persecute=迫害する、悩ませる、苦しめる

英文:My supervisor’s up my ass.
和訳:上司に睨まれてるの。

英文:You think you got something on me because I have to follow the rules.
和訳:ルールを破れない私を舐めてたんでしょうけど、

英文:I muted the system you goofy bitch, so now we play by my rules.
和訳:システムをミュートしたから、私のルールで行く。

れおん
メモ:goofy=ばかな、bitch=嫌なもの/こと

英文:You spoiled shits have more food than I’ve ever seen.
和訳:甘やかされたクソ野郎のお前には、十分な食べ物があるでしょう。

英文:What up, playa-playa?!
和訳:元気か、色男?

れおん
メモ:playa=player=複数の女と付き合う男

英文:I’m a head out.
和訳:出発する。

英文:You going full Elon now?
和訳:イーロン・マスクを目指してる?

英文:If we come to terms with the divestment,
和訳:(会社の)売却に合意できれば、

れおん
メモ:come to terms with=と妥協する、受け入れる

英文:I’m sorry if I’m losing you, Ingrid. I tried to dumb it down as much as I could.
和訳:理解できなかったらすまん、イングリッド。バカでもわかるように説明した。

英文:Less than you spend on Botox, Mom.
和訳:ママの整形代よりは安い。

れおん
メモ:Botox=ボトックス(シワ取り注射液(商標

英文:If you didn’t pay the bill, what good would you be?
和訳:お金を出さないなら、あなたの取り柄は何?

英文:Do not be a beta. Be an Alpha.
和訳:服従するな。ボスザルになれ。

れおん
メモ:beta=2番、alpha=1番

英文:Occupied!
和訳:勝手に入るな!(使用中だ!)

英文:Cease crunching!
和訳:クランチしないで!

英文:My “fingers and dicks” file is bulging.
和訳:「指とペニス」ファイルが膨らんでいる(数が増えている)

英文:He’s nothing but a sponge.
和訳:彼はただの役立たず。

英文:I don’t think she can hear you with all that chewing she’s doing.
和訳:食べてる音で聞こえないと思う。

英文:We have an eater.
和訳:大食いね。

英文:We’ll see how that sticks.
和訳:続くといいわね。

れおん
メモ:stick=進まない。このセリフは「どのようにつまずくかを見ることになる」という皮肉。

英文:I should like a complete pervert.
和訳:変態みたいな発言だ。

英文:Dream on, Mittens.
和訳:がんばって(デジタルの指を取られて鍋つかみみたいになった手の人に対する皮肉)

れおん
メモ:mitten=手袋。kitchen mitten=鍋つかみ。

英文:Gotcha!
和訳:引っかかった!

れおん
メモ:
〈話〉〔探している人を〕見つけた、捕まえた◆(I've) got you.の発音つづり
〈話〉仕留めた、やっつけた、もう逃げられないぞ◆投げたもの・飛ばしたものなどが相手・獲物などに当たったときなど。
〈話〉分かった、了解◆相手の言ったことの意味が分かったときなど。
〈話〉引っかかった◆相手を驚かすために軽いうそをついて、相手がそれを信じたときなど。

英文:Busting each others’ balls.
和訳:がむしゃらになっていた(この文脈では本気っぽい演技のこと)

英文:No, I wouldn’t, either.
和訳:私もやめとく。

英文:This is dope.
和訳:すごいな。

英文:I live to angel another day.
和訳:私も仕事をやり遂げた。

れおん
メモ:live to fight another day=勝ち目がない場合などに、死ぬまで戦おうとせず一時退却などを選択すること

英文:Rain check?
和訳:(デートはここで終わりで)いい?

れおん
メモ:〔スポーツ試合が中止になったときに客が受け取る〕雨天順延券

Can I take a rain check? ; Can you give me a rain check? ; How about a rain check? : また誘ってくれる?/ぜひ今度また。/また今度にしてくれる?◆誘いを断った直後に用いられる表現

英文:The office is deserted.
和訳:オフィスには誰もいない。

英文:It’s pretty shitty.
和訳:ショボいけど。

英文:I snuck back into his car the night that he died.
和訳:彼が死んだあの夜、こっそり彼の車に入った。

れおん
メモ:snuck=sneakの過去形

英文:Does any of this ring a bell?
和訳:何か心当たりは?

英文:It all seems really freaky.
和訳:すべてが怪しい気がする。

英文:What the fuck!?
和訳:何やってるの!?

エピソード7:パパの見学

英文:I used to sneak off here with your mom, talk all night.
和訳:ここでよく朝までママと話した。

れおん
メモ:sneak off=こっそり~する

英文:Before you freak out, he is in this building somewhere.
和訳:怒らないで、彼はこのビルの何処かにいます。

英文:I drifted off.
和訳:(知らぬ間に)寝てしまいました。

英文:I don’t know what you’re pickling in those murky jars underneath your desk, it is not a Baltic stink factory!
和訳:机の下で何を漬けてるのか知らないけど、ここは東欧の漬物工場じゃないの!

英文:That’s brutal.
和訳:ツイてないな。

れおん
メモ:brutal=野蛮な、残忍な、厳しい

英文:It was fun. It’s fine. I am a big girl.
和訳:楽しかったし、平気。私はもう大人だから。

英文:No trash-talking Lakeview today.
和訳:今日はレイクビューをからかうような発言はやめてね。

英文:Tough… Tough situation.
和訳:難しい・・・それは難しい状況だわ。

英文:I forgot to say that footage could be disturbing to some viewers.
和訳:不快な映像を含むことを言い忘れました。

英文:Does he design jackets, like, really fitted, with embroidered leather?
和訳:刺繍入り革ジャケットのデザイナー?

英文:I want to do some snooping and see if someone did break in to your head.
和訳:誰かがあなたの記憶に侵入していなかったか調べたい(覗き見したい)

英文:Are you cool with that?
和訳:そうしてもいい?

英文:I’m kind of over it.
和訳:僕は気持ちの整理をつけて前に進んでいる。

英文:Shut it.
和訳:黙って。

英文:Chew on this.
和訳:これでも食らえ。

英文:My AC is out, and I can’t afford to fix it.
和訳:エアコンが壊れてる、修理費がない。

英文:Good lord.
和訳:まったく(なんてこと)

英文:I paid extra for double-jointedness, which means I can put my avatar’s legs over my head.
和訳:アバターの関節を柔らかくしてあるの。

英文:I’m gonna jump on you like a live grenade.
和訳:君に乗って激しく暴れたい。

れおん
メモ:grenade=手榴弾

英文:I could blow you off your feet.
和訳:爆発させてあげる。

英文:It’s an abomination.
和訳:それが不気味だ。

英文:Is that creepy?
和訳:不気味か?

英文:Cover me.
和訳:援護して。

英文:You willing to let me take a peek?
和訳:君のをちらっと見せてくれる?

英文:Bed-wetting compilation?
和訳:おねしょの寄せ集め?

英文:What’s the deal with this guy?
和訳:この男はどうしたんだ?

れおん
メモ:deal=取引、契約の他に、現状の意味もある。what’s going on?やWhat’s wrong?と同じ意味。

英文:You actually have some depth to you.
和訳:君は知性がある。

英文:Can’t believe the reflexes on that girl.
和訳:彼女は反射神経がいいの。

英文:You got it.
和訳:そうですね(了解しました)

れおん
メモ:I got it=相手の発言を理解したとき
You got it=相手の依頼を承諾するとき

英文:Sabotage?
和訳:妨害工作か?

英文:It was just a little local brownout.
和訳:近所で停電があっただけです。

英文:Go easy on me.
和訳:大目に見て。

エピソード8:天国選び

英文:We need to be united front.
和訳:俺たちは共同戦線を組む必要がある。

英文:You need to get better at adapting.
和訳:柔軟な対応も必要だ。

英文:Let’s not turn on each otehr.
和訳:口論は止めよう。

英文:Don’t you ever want to just run across the water and pet that duck?
和訳:水面を走って行ってあのカモを撫でてみたくない?

英文:Fraternizing with an upload is a fireable offense.
和訳:アップロードとの恋愛は解雇に足る違反行為よ。

れおん
メモ:fraternize= 〔敵などと〕親しく交わる

英文:I’m putting you on probation.
和訳:あなたは停職。

英文:Access to your avatar has been revoked.
和訳:アバターへのアクセスは禁止。

れおん
メモ:revoke=無効にする、取り消す

英文:Geez.
和訳:まったく、なんてこった。

れおん
メモ:GEEZ=ネット用語 Jesus Christ!

英文:I’m not offended.
和訳:気にしてない。

英文:We consider these feelings be be a testament to our superior customer service.
和訳:その感情は当社の顧客サービスの満足度の証かと。

英文:Is this one of your pranks?
和訳:また僕にいたずらしてる?

英文:Should I get a pixie cut?
和訳:ピクシーカットにすべき?

れおん
メモ:Pixie Cut=側頭部と後頭部を短く切った女性の髪型。 1953年、映画『ローマの休日』のオードリー・ヘプバーンによって人気を得た。

英文:Sweetie, is something wrong?
和訳:いとしい人、何か問題があったの?

英文:Spare some change.
和訳:小銭をあげて。

れおん
メモ:spare some change=(人に物・お金などを)分け与える

英文:Get the fuck out of my veggie stash.
和訳:私が育てた野菜に触らないで。

れおん
メモ:stash=隠す、しまう、隠してあるもの

英文:Good call.
和訳:正しい判断/名案/名答です。

英文:You’re grounded.
和訳:停職中でしょ。

れおん
メモ:ground=外出禁止にする、自宅謹慎させる

英文:I have a hook-up at Frontier-Spirit-United.
和訳:航空会社にツテがある。

英文:It’s a 30-minute flight. I’ll suck it up.
和訳:30分なら我慢する。

れおん
メモ:suck up=ゴマをする、へつらう、取り入る

英文:Somebody spills a slurpy on that dude, he’s toast.
和訳:水がかかっただけで、彼は消えちゃいます。

れおん
メモ:slurpy=薄くて水っぽい、水たまりだらけの、
toast=命運が尽きる

英文:It(Sinatra)’s pumped in nonstop.
和訳:常にシナトラが流れてる。

れおん
メモ:pump=ポンプでくみ上げる、噴出する

英文:The real thing is way immersive.
和訳:本物は臨場感がすごい。

れおん
メモ:way(副詞)=はるかに、ずっと、かなり
immersive=没入した、没入できる、どっぷりつかった、実体験のように感じる

英文:You feel like you’re really in the dirt.
和訳:ほこりっぽさを感じる。

英文:Just drop a pin.
和訳:そこにいて。

英文:We got to beat traffic.
和訳:渋滞は避けたい。

英文:I’m obsessed.
和訳:私もハマってる。

英文:I could watch Sonia throw up on Hunter all day.
和訳:ソニアがハンターに吐くのが好き(1日中見てられる)

英文:I have so much hot goss, by the way.
和訳:これは内緒だけど。

れおん
メモ:hot goss=hot gossip

英文:Can we see in those huts?
和訳:コテージの中は見れる?

英文:I can give it a another shot.
和訳:もう1回がんばってみる。

英文:just because there’s a couple bumps on the road.
和訳:多少障害があっても

れおん
メモ:bump=表面の突起

英文:I hate it.
和訳:こんなのイヤ。

英文:I had them do a wellness check on you, bust down your door, slept in your bed.
和訳:ウェルネスチェックをさせて、ドアを蹴破って、君のベッドで寝た。

れおん
メモ:wellness check=その人のメンタルヘルスを懸念している友人や家族からの要求に応じて、1人以上の法執行官が直接面会すること
bust down the door=ドアを蹴破る

英文:I’m freaking love it.
和訳:すごく気に入った。

英文:We parted on such an awkward note yesterday.
和訳:昨日気まずく別れたから。

英文:Just some thing I’ve been meaning to say for a while.
和訳:ずっと言おうと思っていたこと。

英文:She has her moments.
和訳:彼女には良い部分もある。

英文:Don’t pout.
和訳:怒らないで。

エピソード9:アップデート前夜

英文:I hear they only have enough for the first ten million uploads.
和訳:フリーヨンドが受け入れるのは先着1000万人だけ。

英文:Better get in line fast, hon.
和訳:早く並んだ方がいいよ。

れおん
メモ:hon=〔親しい人への呼び掛けに用いる〕あなた、君◆【語源】honeyの省略形

英文:He’s the most “for real” guy I’ve ever met.
和訳:これまで会った中で一番まともな人。

英文:I’ve been trying to work up the nerve to break up with Ingrid.
和訳:イングリッドと別れたくて気づかなかった。

れおん
メモ:work up the nerve=勇気を奮い起こす

英文:After you dump her?
和訳:彼女を振った後で?

英文:I’m very interested in how you see this playing out.
和訳:これ(別れ話)がどう展開するか興味深い。

英文:Lakeview 8.9 “Scirocco” represents the fulfillment of Horizon’s slogan: “We are VR.”
和訳:レイクビュー8.9「シロッコ」が象徴するのはホライゾン社のスローガン「我々こそVR」

れおん
メモ:fulfillment=実現、成就、達成、満足感、充足感

英文:Half of them are paying for trauma blocking.
和訳:アップロードの半分はトラウマ遮断サービスを利用している。

英文:All sleepy, no freaky.
和訳:全員を眠らせて、怖がらせないこと。

英文:Strong calves are magnets for rich husbands.
和訳:階段で足を鍛えれば富豪の夫が見つかる。

英文:keep it up. You fuck up again and you’re are toast.
和訳:とぼけるのもいいけど、今度ミスしたら本当にクビよ。

れおん
メモ:keep it up=そのまま続ける、言いたいだけ言う

英文:I’ll give your avator to fucking Batia!
和訳:あなたのアバターをバティアに与えるから(担当はバティアにさせるから)!

英文:Isn’t that pay-as-you-go?
和訳:プリペイド式でしょ?

英文:You’re broke enough to qualify.
和訳:十分に貧乏だから申し込める。

英文:No, it’s got to be Lakeview.
和訳:レイクビューがいい。

英文:Dream on.
和訳:夢でも見てろ(何寝ぼけたこと言ってんだ)。

英文:I could give Sam a roll in the hay. He only hinted at it five times.
和訳:私がサムと寝るとか。5回誘われた。

れおん
メモ:roll in the hay=干し草の中で転がる=性交渉をもつ

英文:I’m not a gigolo. I’m trying to act with some integrity.
和訳:僕はジゴロじゃない。高潔な男でいたい。

英文:Screw integrity.
和訳:何が高潔よ。

れおん
メモ:screw=そんなことはどうでもいい。/くだらない。◆相手の主張を軽くあしらう場合など。

英文:I could use a hand.
和訳:助けてほしい。

英文:You’ve come a long way in a short time.
和訳:短期間で大出世だな。

英文:Probably cost five mil for the drapes alone.
和訳:装飾に大金をかけてる。

れおん
メモ:drapes=厚手のカーテン

英文:I can be your sugar daddy.
和訳:僕が君を養う。

れおん
メモ:sugar daddy=パパ、パトロン◆若い女に金品を貢ぐ中高年の男

英文:I have a hunch.
和訳:予感がする。

英文:She came to her senses and threw me out.
和訳:彼女は我に返り、俺を追い出した。

英文:I fucked up.
和訳:どうかしてた。

英文:I got three grand in the bank.
和訳:銀行に3000ドル入ってる。

英文:We’re not even, though.
和訳:だが許さない。

英文:I’m upping your allowance ten percent.
和訳:あなたの容量を10%増やしたわ。

英文:It’s making me hot.
和訳:そそられる。

英文:Are you in on this?
和訳:君も何かに関与してるの?

英文:The smart chicken pecks by the water.
和訳:賢いニワトリは水辺をついばむ。

英文:This is a pebble from the lakeshore.
和訳:この小石は湖のほとりにあった。

英文:Hang on. Sensation gloves.
和訳:そのまま待ってて。感触グローブをはめる。

英文:Take a load off and have a seat on the upturned apple crate.
和訳:荷物を下ろして、逆さになったリンゴの箱に座ったら?

英文:The coverage has been terrific, hasn’t it?
和訳:フリーヨンドの告知は大成功だった。

英文:A baby who heard what you two were planning and snuck back into the car and changed it to “protect occupant.”
和訳:パパ達の計画を知って、こそこそ逃げ帰って、車を「乗員優先モード」にしたのも幼稚な私。

英文:The gloves are off now.
和訳:もう容赦しない。

英文:For fuck’s sake.
和訳:マジでムカつく。

英文:”Heaven showers its bounty on the prosperous, and the wealthy are the most worthy of His grace.”
和訳:「天が恵みを与えるものこそ神の祝福にふさわしい。」

英文:There really isn’t an us, ‘Cause we just hooked up a few times.
和訳:私たちは何でもない、何度か寝ただけ。

英文:We’re meant for each other.
和訳:俺たちは結ばれる運命だ。

英文:I will see you tomorrow morning at 7:00 a.m. sharp.
和訳:明日の朝は7時までに出社するように。

れおん
メモ:sharp=ちょうど(9 p.m. sharp=Exactly 9 p.m.

英文:It’s like the Botox Babies finale times ten.
和訳:ボトックス・ベビーズの最終回の10倍のよう(に楽しみだわ)。

英文:If he screwed me out of business, I don’t think I can get past that.
和訳:会社を奪ったなら、それは許せない。

れおん
メモ:screw someone out of money=(人)から金を絞り取る[巻き上げる・だまし取る]

英文:You should be good.
和訳:大丈夫。

エピソード10:フリーヨンド

英文:Finally, a decent bagel!
和訳:やっと、まともなベーグルだ!

英文:You bring this shit up now, after I bust my ass for the last two years?
和訳:今さらなんだ、僕は2年間努力した。

英文:you want to play the part of a tech mogul
和訳:お前の目的は名声だろ

れおん
メモ:mogul=大御所、権力者(「モンゴル」を意味するペルシャ語・アラビア語から。もともとは「ムガル帝国の皇帝」を指し、転じて「絶大な権力者、大物」の意味になった。

英文:We’re sticking with Cavern.
和訳:やはりCavern社にします。

英文:Small time.
和訳:3流の会社を選ぶのか。

れおん
メモ:反対語はbig time

英文:You remember being here, don’t you?
和訳:ここのこと覚えてない?

英文:I might be hanging out with some of the other paying guests.
和訳:他の利用者とも過ごしてみたい。

英文:You’re gonna got to get my foot in your ass.
和訳:ケツを蹴飛ばすぞ。

英文:Maybe you went undercover to sting the bad guy.
和訳:悪人を追うスパイだったかも。

れおん
メモ:undercover=秘密の、スパイ活動の、sting=刺す

英文:Just being arrogant and dumb and not getting it.
和訳:傲慢でバカで何もわかっていなかった。

英文:You’d never ghost a lady.
和訳:このまま彼女と別れるな。

れおん
メモ:ghost=〔人〕との付き合いを急にやめて一切の連絡をしない、ゴーストライターを務める

英文:Just chill.
和訳:くつろいで。

英文:Please don’t hang up.
和訳:電話を切らないで。

英文:It takes luck to upload, and I don’t come from luck.
和訳:アップロードできるのは幸運な人、私に運はないわ。

英文:Just stick to your own.
和訳:自分と釣り合う人を探す。

英文:There’s a creep following me.
和訳:変態に追われてる。

英文:That is sick.
和訳:不気味なやつだな。

英文:I don’t owe him love for that.
和訳:助けてもらったからって恋人にはなれない。

英文:My gut says he’s a good guy.
和訳:彼はいい男だと思う。

英文:Doesn’t add up to me.
和訳:だとしても疑問が残る。

れおん
メモ:add up=合計する、計算がある、つじつまが合う

英文:Must be more to the story.
和訳:何か裏があるはずだ。

英文:I saw every tampered memory.
和訳:私は改竄された記憶を全て見た。

英文:Him sneaking code to Kannerman
和訳:コードをくすねてカナーマンに渡したこと

英文:I hate that they know where you live.
和訳:家がバレてるのはまずい。

英文:I have some friends that are big in the Loud movement.
和訳:保守派の有力者に頼もう。

英文:I can hide you in the mountains in a house completely off the grid.
和訳:通信網と切り離された山小屋に隠れろ。

英文:We’re gonna be in danger until we expose whatever this is.
和訳:この件を解明するまで私たちは危険よ。

英文:Can you handle me saying that?
和訳:受け止めてくれる?

英文:This is romantic. A weekend getaway.
和訳:ロマンチックだ、週末旅行なんて。

アマゾンプライムビデオ関連記事

アマゾンプライムビデオ英語字幕ありの20作品紹介【英語字幕なしは昔の話】
アマゾンプライムビデオ英語字幕ありの20作品紹介【英語字幕なし作品は今後に期待】

アマゾンプライムビデオは英語字幕がない、と思っていたのですが、実際は英語字幕あるんですね。 遅ればせながら、私は最近そのことを知って、テンションが上がっています。 アマゾンプライム会員で良かった・・・ ...

続きを見る

おすすめ30選:アマゾンプライムビデオの映画・ドラマ・ドキュメンタリー【楽しく英語学習】

れおんこの記事は上記記事の続きです。アマゾンプライム会員の料金や、アマゾンプライムビデオ・Netflix・Huluの比較については上記記事をご覧ください。 英語の勉強に近道はなく、単語、文法、シャドー ...

続きを見る

アマゾンプライム会員特典(配送料無料など)

アマゾンプライムその他の特典(配送料無料など)

プライム会員の特典はプライムビデオの見放題だけではありません。

500円/月、または、4900円/年(どちらも税込)で、下記の特典がすべて得られます。

アマゾンプライム会員特典

  1. 配送特典:お急ぎ便、日時指定便が無料。←これだけで元が取れます
  2. プライムビデオ:対象の映画、TV番組が見放題。
  3. プライムミュージック:200万曲以上が聴き放題。
  4. プライムリーディング:対象の本、雑誌、マンガが無料で読み放題。
  5. 会員限定先行タイムセール:通常より30分早くタイムセールに参加可能。
  6. Amazon Photos:カメラ、携帯で撮った写真を容量無制限で保管できる。
  7. Twitch Prime:ゲーム、ゲーム内アイテム、ゲーム内通貨を毎月無料でもらえる。
  8. Amazonファミリー:おむつとおしりふきが定期おトク便で15%OFF。ベビー用品の限定セールへの招待など。
  9. Amazon Mastercard:2%ポイントが貯まるクラシックカード、2.5%ポイントが貯まるゴールドカードの2種類あり。
  10. Amazon Music Unlimited:プライム会員は月額780円(通常980円)で6500万曲以上が聴き放題。
  11. バーチャルダッシュ:お気に入り商品をボタンを作成。アプリから2タップで素早く注文。
  12. Amazonフレッシュ:生鮮食品、専門グルメ、日用品など、必要なものをまとめてお届け。
  13. プライムワードローブ:洋服の試着サービス。気に入ったら購入。気に入らなければ返品。
  14. プライムペット:ペット情報を登録するとペット商品が10%~50%まで割引。
れおん
30日間の無料体験をしてみたい方はこちらへ。





JAC Recruitment
  • この記事を書いた人

れおん

日系企業を3年未満で退職し、外資系10年目(3社目)。現職はメディカルライターとして、新薬の開発/承認申請に関する文書を書いています。日本で生まれ、日本で育ち、日本で英語を勉強しました(TOEIC 915@2019年)。帰国子女でも留学経験者でもない、普通の日本人だからこそ伝えられることを、英語、転職を中心に発信していきます。詳細プロフィールはこちら

トップページ

失敗しない英語学習法:基礎・オンライン英会話・コーチング・アプリ・TOEIC 1

英語学習には、何年もの地道な努力が必要で、近道などない。 これは半分正しくて、半分間違っている、というのが私の考えです。 確かに英語学習には何年もの地道な努力が必要ですが、近道はあります。 今までに何 ...

【脱・失敗】転職・退職の注意点と解決方法【リスク回避】 2

4回転職してわかったこと 人生は転職で本当に変わる。 転職先は意外な程たくさんある。 ホワイト企業は普通に存在する。 ダメな会社は優秀な人から辞めて行く。 転職に罪悪感は不要。社員に辞められる会社が悪 ...

-アマゾンプライム, 海外ドラマ・映画, 英語

© 2020 外資系で10年、英語とか転職とか Powered by AFFINGER5