この記事を書いた人
今年で外資系歴10年目、日本生まれ日本育ちの日本人です。TOEICは対策なしで915(2019年)。独学でここまできた経験を、日本人英語学習者のために共有しています(詳細プロフィールはこちら▶︎)。
-
失敗しない英語学習法:基礎・独学・オンライン英会話・コーチング・アプリ x TOEIC
英語学習には、何年もの地道な努力が必要で、近道などない。 これは半分正しくて、半分間違っている、というのが私の考えです。 確かに英語学習には何年もの地道な努力が必要ですが、近道はあります。 今までに何 ...
続きを見る
ビジネス英語の最重要7つの略語 - 知らないと業務に支障が出る
COB : Close of Business
COB = Close of Business = 就業時間終了までに
厳密に言うなら、各国それぞれの業務終了時間(USなら5PM)のことを差しますが、私は「その日中」くらいの感覚で使っています。
なぜなら、日本とUSはタイムゾーンが違うので、厳密に「何時まで」を気にすることに意味がないためです。
COB at your local time と、あなたの現地時間でのCOB と明記してあげると、相手に親切です。
文脈から、日本とUSのどちらのCOBを差しているか、わかることがほとんどですが、場合によっては、相手によっては、どちらかに疑問を持つ可能性もゼロではないので。
また、相手が複数、世界各国に散らばっている場合(例えば、US、EU、中国など)、各自のCOBは異なるため、ここでも「COB at your local time」としてあげると、相手に親切です。
EOB : End of Business Day
EOB = End of Business Day は、COBと意味、使い方ともに、完全に同じです。
COBもEOBも業務の期限に関わることのため、これらを知らないと致命的なミスになりかねません。
絶対に覚えるべき超重要略語です。
TBD : To Be Determined
TBD = To Be Determined = 検討中、これから決定する
メール、議事録、進捗管理表などで頻出する表現です。
Toは未来に向かう前置詞 + Be Determined は決定される = これから決定する
というロジックからも、理解しやすい略語だと思います。
TBC : To Be Confirmed
TBD = To Be Confirmed = 検討中、これから確認する
TBDと意味、使い方は同じです。
TBDとTBCの違いは、私はほとんど気にしていません。
「determine=決定する」も「confirm=確認する」も、意味はほとんど同じなので。
あえて違いに切り込むなら、
今後の業務の方向性に関わることは「決定する」感のあるTBD、
ただ情報を確認するだけなら「確認する」感のあるTBC、としています。
NA(N/A, N.A.) : Not Applicable, Not Available
Not Applicable = 該当なし
Not Available = 入手不可
メールはもちろん、管理表、一覧表、報告書、議事録などでよく見る表現。
地味だけど、知っていると細部の理解がスムーズになる、重要略語です。
FYI : For Your Information
FYI = For Your Information = 参考まで
FYI は、メールを転送するときによく使う表現です。
Dear 〇〇 も Kind regards, もなく、ただ FYI だけで転送。
私もよく使っています。
FAQ : Frequently Asked Question
FAQ = Frequently Asked Question = よくある質問
これはビジネス英語の略語というより、一般常識レベルかもしれません。
だからこそ、知らないと業務に支障をきたす、超基本略語です。
ASAP : 私は使わない
ASAP = As Soon As Possible = できるだけ早く
これもビジネス英語の頻出略語と言えるかもしれませんが、私は使わないようにしています。
詳しくは、後ほど、別途見出しを設けて説明していますので、そちらをご覧ください。
ビジネスで頻出する3つのラテン語
以下3つのラテン語はビジネスメールで頻出する基本用語です。
この機会に、これらもついでに覚えてしまいましょう。
e.g.(またはeg)
e.g. (exempli gratia) = 例えば
例: I'm responsible for AsiaPacific countries, e.g. China, Korea, Taiwan, Singapore, New Zealand, Australia and Japan.
(私はアジア太平洋各国、例えば、中国、韓国、台湾、シンガポール、ニュージーランド、オーストラリア、日本
、を担当しています。)
i.e.(またはie)
i.e. (id est) = すなわち, 言い換えると
例: We covers most of the major regions across the globe, i.e. North America, South America, EU, AsiaPacific, Middle East, and are now targeting Africa.
(私たちは全世界の主要地域、すなわち、北米、南米、EU、アジア太平洋、中東、をカバーしていて、今はアフリカを狙っています。)
i.e. の前後は ,(カンマ)で挟んで使います。
英語の「すなわち = that is や namely」と同じ使い方です。
etc.
etc. (et cetera) = エトセトラ(〜など)
文中: We prefer a global translation vendor, because they can translate the English original document at the same time to many other languages, such as German, French, Spanish, Chinese, Japanese, etc.
(私たちはグローバルな翻訳ベンダーを好みます、なぜなら、彼らは英語のオリジナル文書を同時に多くの言語、例えばドイツ語、フランス語、スペイン語、中国語、日本語などに、翻訳できるからです。)
文末:We prefer a global translation vendor, because they can translate the English original document to many other languages, such as German, French, Spanish, Chinese, Japanese, etc., at the same time
(私たちはグローバルな翻訳ベンダーを好みます、なぜなら、彼らは英語のオリジナル文書を多くの言語、例えばドイツ語、フランス語、スペイン語、中国語、日本語などに、同時に翻訳できるからです。)
andでつなぐ時は A, B and C となりますが、etc. の場合は、 A, B, C, etc. の形式で、and は不要です。
etcの後に「.」がある点は、少し注意が必要です。文末で使う場合は、「.」がそのままピリオドの役割を果たしますが、文中の場合は、「.」の後に「,」が必要になります。
知っていると便利な略語 - 6選
P.S.(またはPS) : Postscript
P.S.(PS) = Postscript = 追伸
P.S. はメールの本題とは別の話題に触れられる点が便利で、私もよく使います。
P.S. でも PS でも、「.」の有無はどちらでも問題ありません。
P.P.S. (PPS) は 追伸の追伸。本題の他に2つ伝えることがある場合に使います。
F2F : Face to Face
F2F = Face to Face = 対面で
グローバルな環境で仕事をしていると、基本的には、メール、チャット、電話でのコミュニケーションになるので、F2Fという場面は、基本的にありません。
しかし、だからこそ、稀にあった場合、そのことを明確にするために、F2Fと明記することがあります。
THX : Thanks
THX = Thanks = ありがとう
これは、文字から想像がつくかもしれません。
短いメールの最後に一言 THX は、たまに見かける表現です。
しかし、私は一度も使ったことがなく、必ず、Thank you としています。
一応ビジネスなので。
社内かつ、気心のしれた間柄の人とだけで使うのが無難。社外メールに使うのはおすすめしません。
NP : No Problem
NP = No Problem = 問題ありません。
NPは、THXよりさらに出現頻度が低いです。
私は社内の親しい人限定で 「NP, thanks!」と、1行だけのメール返信時に使っています。
w/ : with
w/ = with
これはNPと同じか、もっと、見る機会が少ないですが、一応、頭の片隅には入れておいて良いのかな、というレベルの略語です。
私は、基本は with とフルで書きますが、メールの件名など、文字数を節約したい場合に、使うことを検討します。
w/o : without
w/o = without
w/ とセットで、w/o も、ご参考まで。
私がASAPを使わない理由
ASAP : As Soon As Possible = できるだけ早く
ASAPは、英語の略語を紹介するどのページにも載っている、もっともメジャーな略語の1つですが、私は使わないようにしています。
なぜなら、ASAP=できるだけ早く というのは、自分本位の言葉=相手の立場を軽視している=相手に失礼 だと思うからです。
本当に緊急の場合、私は下記記事で書いたように、別のアプローチで、相手に動いてもらえるような努力をします。
-
英語メールの書き方:丁寧な依頼・協力のお願い【緊急時は感情に訴える】
とんかつ英語メールでのお願い・依頼は、どう書けばいいのだろう?人にお願いするのって、日本語でも言い方が難しいよね。やきとりSushi K特に緊急の時こそ、相手に失礼のないように気をつけないと。「メール ...
続きを見る
相手への配慮や、自分なりの努力を全てすっ飛ばして、ASAP。
これは相手に失礼ですよね。相手は、こちらの道具ではないわけですし。
自分が突然 ASAP と言われたら、どう思うかを想像してみるのも良いと思います。
こちらにだって、その日の予定、その日にやろうと思っていた業務があるわけで、あちらの都合で ASAP と言われてもねぇ、となると思います。
私がBTWを使わない理由
BTW : By the way = ところで
BTW も、英語の略語でもっともメジャーなものの1つですが、私は使わないようにしています。
理由は、使うメリットが思いつかないためです。
詳しくは、次の見出しをご覧ください。
原則、略語は使わない
私は、基本的に、略語は使わないようにしています。
「英語 略語」で検索すると、「英語の略語100選」とか「ネイティブが使う略語100個」みたいな記事がたくさんありますが、ただSEO対策で大量に略語を列挙しているだけで、本当に読者のことを考えたサイトだとは思えません。
グローバル企業歴10年以上になる私の経験上、実際に使うもの、見るものは、先に紹介した最重要の7つと、P.S.くらい。
その他の略語は、原則、使いません。その理由は以下の2つです。
略語は雑な表現=丁寧ではない表現だから
私は基本的に「略語を使う=丁寧ではない雑な表現」だと思っています。
極端な例を出すと
- ありがとうございます。
- ありがとう。
- あざす。
省略すればするほど、丁寧ではない、雑な表現になっていますよね。
程度の差こそあれ、言葉を省略するというのは、こういうことなのだと、私は思います。
丁寧な言葉使いが求められるビジネスの場では、原則、略語は使わず、フルで言い切る、書き切ることが、プロフェッショナルな対応というものではないでしょうか。
略語のメリットが、デメリットを上回る時
略語を使うメリットが、デメリットを上回る場合のみ、私は略語を使うことにしています。
例えば、
- エクセルの狭いセルに入力する時
- メール内で箇条書きしてる時
- ビジネスで常識化している略語で、フルで書くことで冗長になる時
先に紹介した最重要7つの略語は、これらの場合に該当します。
明らかに、メリットがデメリットを上回るため、私も躊躇なく使っています。
これらがビジネスの場で常識的に使われているのには、このような実務的なメリットがあるからなのだと思います。
英語非ネイティブがその略語を知っているとは限らないから
-
英語ネイティブサマサマ症候群への処方箋【英語学習者が知るべき5つの真実】
あなたは英語ネイティブサマサマ症候群にかかっていませんか? 英語ネイティブサマサマ症候群とは、下記のような疾患です。 代表的な症状 英語ネイティブ様は常に正しいと思っている。 英語を話す相手を想像する ...
続きを見る
詳しくはこの記事に書いているのですが、この世界は英語非ネイティブが圧倒的な大多数です。
上記記事で紹介した、以下の数字をご覧ください。
- 世界人口の95%は英語非ネイティブ
- 英語話者の8割は英語非ネイティブ
- グローバル企業の9割は英語非ネイティブ
このような状況で、略語を使って、100%相手に通じる保証はどこにもないですよね。
あなたがこのページを見ているのは、略語について知りたかったから(知らなかったから)であり、それは世界中の非ネイティブにとっても同じこと。
そう考えると、自分が知っているから略語を使う(相手が知っているかどうかは知らないけど)、というのは、あまりにも自分本位な考え方で、ビジネス英語うんぬん以前に、人としてどうか、という問題ではないでしょうか。
なので、多くの場合、略語を使うメリット(情報を早く的確に伝えられる。自分がタイプするのが楽。)が、デメリット(雑な表現になる。非ネイティブの中にはその略語を知らない人がいるかもしれない。)を上回るとは、思えないんですよね。少なくとも私には。
仮に「BTW」を使ったからといって、「こいつは失礼だ」、「もう御社とはビジネスしない」とは絶対にならないですけど。
「自分本位なメールを書かない」=「相手のことを最優先に考える」という気持ちにもとづいて、私はBTWやその他の略語を使わないことにしています。
キーメッセージ
英語話者の8割は英語非ネイティブであることと、その注意点は、私がこのブログで伝えたい、キーメッセージの一つです。
こちらの記事もぜひご覧になってみてください。
-
英語ネイティブサマサマ症候群への処方箋【英語学習者が知るべき5つの真実】
あなたは英語ネイティブサマサマ症候群にかかっていませんか? 英語ネイティブサマサマ症候群とは、下記のような疾患です。 代表的な症状 英語ネイティブ様は常に正しいと思っている。 英語を話す相手を想像する ...
続きを見る
まとめ
ビジネス英語の略語
- COB : Close of Business (就業時間終了までに)
- EOB : End of Business Day (同上)
- TBD : To Be Determined (検討中、これから決定する)
- TBC : To Be Confirmed (検討中、これから確認する)
- NA : Not Applicable (該当なし), Not Available (入手不可)
- FYI : For Your Information (参考まで)
- FAQ : Frequently Asked Question (よくある質問)
- 言葉を省略するのは、雑な表現であることに要注意
- その略語、英語非ネイティブには通じないかもしれないことに要注意
- 略語は、メリットがデメリットを上回る場合に使う
■英語TOPページ
-
失敗しない英語学習法:基礎・独学・オンライン英会話・コーチング・アプリ x TOEIC
英語学習には、何年もの地道な努力が必要で、近道などない。 これは半分正しくて、半分間違っている、というのが私の考えです。 確かに英語学習には何年もの地道な努力が必要ですが、近道はあります。 今までに何 ...
続きを見る
■転職TOPページ
-
【脱・失敗】転職・退職の注意点と解決方法
5回転職してわかった10のこと 人生は転職で本当に変わる。 転職先は意外な程たくさんある。 ホワイト企業は普通に存在する。 ダメな会社は優秀な人から辞めて行く。 転職に罪悪感は不要。社員に辞められる会 ...
続きを見る