英語の勉強って、勉強と思ってやっていると、しんどいですよね。
そんな時は、一つの選択肢として、英語の漫画がおすすめです。
というのも、私も過去にそんな経験があり、気分転換に英語の漫画を導入したことがあるためです。
その時、私は英語の漫画に以下のメリットを感じました。
英語漫画のメリット
- 楽しみながら読める。
- 会話ベースなので、英会話の表現を多く学べる。
- 学校で習った単語や文法の、実際の使い方がわかる。
- 文字で読めるので、単語のスペルや語順もしっかりわかる。
そこでこの記事では、購入可能な、代表的な英語漫画20作以上を、一挙に紹介します。
勉強、勉強とやっていると、どうしても辛くなってくるので、漫画で新たな風を。
英語は楽しくやりましょう!
おすすめの英語漫画:電子書籍/Kindle/キンドル版なし編
ドラえもん / Doraemon
ドラえもん / Doraemon のあらすじ
不甲斐ない人生を送っているのび太の将来を変えるため、22世紀の未来の世界からやってきたネコ型ロボットのドラえもんが、様々なひみつ道具でのび太を助けるお話です。
のび太には、しずかちゃん、スネ夫、ジャイアンという友達がいて、彼らと共に大冒険を繰り広げる映画をご覧になったことがある方も多いのではないでしょうか?
大人から子供まで、幅広い世代の人々に愛されている日本を代表する漫画の1つであり、今では、日本のみならず、海外、特にアジア圏でも高い人気を誇っています。
ドラえもん / Doraemon の感想
実際に私も、英語版の『ドラえもん』で、英会話の勉強をしていたこともあり、
- 自然な会話、表現
- 欄外の日本語訳
- ストーリーのおもしろさ
などが気に入って、楽しく英語を学ぶことができました。
この英語版のシリーズは、下記のテーマで巻が分かれています。
第1巻:感動する話
第2巻:爆笑する話
第3巻:恋の話
第4巻:しゃれた話
第5巻:こわい話
第6巻:ファンタジー
どの切り口でもおもしろく、大人から子供まで楽しめるのは、さすが『ドラえもん』。
自分の勉強用だけでなく、(自分や友人の)子供へのプレゼントにもおすすめです。
原文:ぼくだけの力で、きみにかたないと・・・・・・。 ドラえもんが安心して・・・・・・、 帰れないんだ!
英訳:Unless I can beat you on my own… Doraemon will worry about me… even though he's going home.
-
英語x漫画で勉強!『ドラえもん』英語版セリフ解説【小学館(バイリンガル版)】
Sushi Kこの記事は『ドラえもん』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 ドラえもんは、藤子・F・不二雄先生による大ヒット漫画で、説明不要と言っても過言ではないレベルの国民的作品です ...
続きを見る
神の雫 / Drops of God
神の雫 / Drops of God のあらすじ
世界的ワイン評論家の神咲豊多香(かんざき ゆたか)が選んだ、12本の『使徒』と、さらにその頂点に立つ『神の雫』、合計13本のワインを探し求める物語です。
主人公の神咲雫(しずく)は神咲豊多香の息子。ビール会社の若手サラリーマンで、ワインは飲んだことも知識もない、完全な素人です。しかし、幼い頃から父にテイスティングの英才教育を受けているため、天才的な味覚と嗅覚を持っています。
雫のライバルになるのが、遠峰一青(とおみね いっせい)。素人の雫とは対照的な、若手のカリスマワイン評論家です。神咲豊多香のワインコレクションを狙い養子となります。
神咲豊多香の遺言では、雫と一青の2人で、13本のワインを見つける対決をして、勝った方にワインコレクションを相続すると書かれていました。
12本の『使徒』と、その頂点に立つ『神の雫』とはどんなワインなのか?素人の雫は、専門家の一青に勝てるのか?
神の雫 / Drops of God の感想
『神の雫』は数ある英語版漫画の中でも、トップクラスに英語の勉強になる作品だと思いました。
というのも、『神の雫』の舞台は現実世界なので、そこで話されるセリフには、私たちの実生活でも使えそうな表現がたくさん登場するからです。
例えば、主人公の雫はサラリーマンなので、雫の周りで起こることは、私たちの実生活でも起こりうることが多いです。
雫たちのセリフを読みながら「こういう時はこう言えばいいのか!」「今度そういう場面があったら使ってみよう!」と思えるシーンがたくさんありました。
また、ワインのことも学べて大人としての教養もアップする、一石二鳥でおすすめ漫画です!
原文:実はこの遺言状には先生が選ばれた12本の偉大なるワインと、その頂点に立つ「神の雫」と呼ばれた幻の1本が 先生の言葉で描き出されているのです。
英訳:The will describes in words 12 great wines that your father has chosen as well as a legendary wine called “The Drops of God” that stands above them all.
-
英語x漫画で勉強!『神の雫』英語版セリフ解説【使える表現多数&ワインの描写で表現力アップ】
Sushi Kこの記事は『神の雫』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『神の雫』はワインをテーマにした漫画で、日本のワイン人気に火をつけ、韓国ではワインブームを巻き起こした作品です。 ...
続きを見る
スラムダンク / Slam Dunk
スラムダンク / Slam Dunk のあらすじ
女の子と一緒に登下校したい、というささやかな夢をもつ不良少年の主人公が、バスケットボール部に入部し、仲間と成長する様子が描かれていきます。
素人ゆえの技術・経験不足はあれど、素人だからこその自由な発想、そして持って生まれた身体能力、これらを合わせ持った主人公が、バスケ経験者たちの常識をぶち壊して行く様は痛快です。
躍動感あふれる試合の描写と、部活に打ち込む熱い青春群像劇。まさに少年漫画の王道作品のひとつといえるでしょう。
スラムダンク / Slam Dunk の感想
『スラムダンク』はバスケ漫画といっても試合以外のやり取りはごく一般的な日常会話なので、「英語の勉強」を「活きた英会話」に昇華させたい人におすすめのコミックです。
また、文化が違っても意味が通るように、適宜言い換えたり置き換えた箇所が多いため、直訳の英語を脱したいと考えている人にも役に立つでしょう。
高校生が主役の漫画ですが授業や行事のシーンはほとんどなく、あくまでバスケ部が中心にストーリーが展開していくので、社会人でも問題なく使えるフレーズがたくさん含まれています。
作者の井上雄彦先生は世界的に有名な漫画家であり、特に『バガボンド』や今回取り上げた『スラムダンク』は全世界にファンのいる作品です。
英語で『スラムダンク』を読めば、英語話者との話のきっかけや話題作りとしても役立ちます。
全31巻発売済なので、大人買いして一気に読み進められるところもおすすめです!
原文:とくにあのゴールがこわれるんじゃないかというほど激しくたたきこむのを スラムダンクっていうの
英訳:When it slams so hard that the backboard seems like it might shatter... That’s a slam dunk.
-
英語x漫画で勉強!『スラムダンク』英語版セリフ解説
Sushi Kこの記事は『スラムダンク』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『スラムダンク』は、井上雄彦先生によるバスケット漫画で、全31巻の売上が1億部を突破するほどの国民的大ヒッ ...
続きを見る
名探偵コナン / Case Closed (Detective Conan)
名探偵コナン / Case Closed (Detective Conan) のあらすじ
『名探偵コナン』の物語は、高校生探偵の工藤新一が、幼なじみの毛利蘭とともに、遊園地に行ったことから始まります。
そこで新一は謎の組織の怪しげな取引現場を目撃するのですが、取引を見るのに夢中になっていた彼は、組織のもう一人の仲間に気づかず、その男に毒薬を飲まされてしまいます。
そして目が覚めると、新一の体は小学生の姿に縮んでしまっていました。
命が狙われ、周りに危害が及ばないよう正体を隠すことにした新一は、江戸川コナンと名乗り、父が探偵をしている蘭の家に転がりこみます。
コナンは謎に包まれた組織の正体を追っていきます。
名探偵コナン / Case Closed (Detective Conan) の感想
英語の特徴としては、文法的に難解なものはあまりなく、推理シーンを通じて論理的な表現を学ベること。
事件のトリックなどの部分で難しい単語が出てくるものの、全体としては比較的読みやすい部類だと思います。
英語版では名前が変更されている登場人物もいるので、最初はすこし違和感があるかもしれませんが、慣れてしまえば、問題なく物語を楽しむことができます。
コナンには多くの人が知る有名なセリフがいくつかあります。それらを英語で言えたらすごくかっこいですよね。漫画として物語を楽しみながら、英語学習もきて、一石二鳥の作品でした。
原文:一度やったらやめらねーぜ…探偵はよー!!!
英訳:Doing detective work is great... It’s addicting!!!
-
英語x漫画で勉強!『名探偵コナン』英語版セリフ解説
Sushi Kこの記事は『名探偵コナン』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『名探偵コナン』は、青山剛昌先生による国民的推理漫画で、1994年から週刊少年サンデーで連載されています。 ...
続きを見る
おすすめの英語漫画:電子書籍/Kindle/キンドル版あり編
鬼滅の刃 / Demon Slayer
鬼滅の刃 / Demon Slayer のあらすじ
炭売りをする主人公の少年、竈門炭治郎(かまど たんじろう)は、貧しいながらも幸せな生活を母親や兄弟達と共に送っていました。ある晩に町に出て、帰りが遅くなりそうな炭治郎を、親しい老人が「鬼が出る」と言い張りせき止めます。
翌朝、炭治郎が町から戻り襖を開けると、愛する家族が悲惨な姿で息途絶えていました。唯一生き残ったかのように思えた妹の禰豆子(ねずこ)は、”人を喰らう”とされる鬼に。
一晩にして母と三人の兄弟を失った人間(たんじろう)と鬼(ねずこ)。平和に暮らしていた家族の幸せを奪ったのは誰なのか、禰豆子(ねずこ)はどうして鬼となったのか、人間に戻る方法はないのか・・・。その答えを見つけるため、兄妹二人(人間と鬼)の過酷で長い戦いが始まる。
鬼滅の刃 / Demon Slayer の感想
『鬼滅の刃』には印象的な名セリフがたくさん登場します。そして、ここが英語のおもしろいところだと思うのですが、その翻訳は必ずしも日本語の直訳となるわけではありません。それは、単語の直訳だけでは表現が難しい絶妙なニュアンスや、文脈などを考慮しなければならないためです。
英語学習のレベルが上がっていくにつれて、要求される表現もより広く高度なものになっていきます。そこで、難易度が高くモチベーションの必要な英語学習だからこそ、自分の好きな作品を題材にしてみるというのはとても良い方法だと思いました。
この作品では、登場人物の人間らしい一面が非常に多く引き出されているため、日常生活の中で生きてくる言葉も多いです。
キャラクターの活躍シーン、ストーリー上での名場面、印象的な技の名前など、好きのパワーを利用し、楽しみながら英語学習ができました。
全20巻完結と長編ではないので、大人買いや一気読みがしやすい点も良かったです!
原文:なぜ斧を振らなかった なぜ俺に背中を見せた!! そのしくじりで妹を取られている
英訳:Why didn’t you throw your hatchet? Why did you show me your back?! That’s how I was able to take her!
-
英語x漫画で勉強!『鬼滅の刃』英語版セリフ解説【電子書籍/Kindleあり】
Sushi Kこの記事は『鬼滅の刃』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『鬼滅の刃』は吾峠呼世晴先生による作品で、週刊少年ジャンプにおいて2016年から2020年に渡り掲載されました ...
続きを見る
ワンピース / One Piece
ワンピース / One Piece のあらすじ
海賊王ロジャーの宣言によって始まった大海賊時代、東の海イーストブルーにも海賊王の宝「ワンピース」を求めて旅立とうとする者がいた。
モンキー・D・ルフィ、ある時悪魔の実の一つ「ゴムゴムの実」を食べてしまった彼は、全身ゴム人間になる代わりに、その呪いによって海を泳げなくなってしまう。
しかし、幼いころからの夢である海賊になることを諦めはしない。ゴムゴムの実の能力を駆使し、様々な困難に立ち向かっていくのであった。
純粋で恐れを知らないルフィは海賊王になることを夢見て、道中で個性的な仲間と出会いながら、とてつもなく長い航路を進んでいく。
ワンピース / One Piece の感想
ワンピースを英語で読んでみて特に勉強になったのは、普段よく目にする単語の知らない意味であったり、口語での知らない表現です。
この作品自体、軽妙な会話が多いため、テンポよく読み進められ、分からない文章を読み解くストレスは少なかったです。バトルシーンも多くあるので、会話ばかりで読むのが疲れてしまうこともないと思います。
もちろん、全てが簡単でわかりやすい文章ではありません。でも、それでは勉強になりませんし、単語がわからないパターンは、この作品に限らず、他の漫画でも小説でもよくあることです。
それを逐一調べてもいいですが、最初は読み飛ばしていっても頻出する単語は自然に印象に残っていくので、それを重点的に覚えれば途中で挫折することなく読破できるのではないでしょうか。
その他で感じた良かったことは、絵付きで会話を読めるので、どういう表情で、どんな相手に対して、どのくらいの声の大きさでそのことばを発したのかがわかるということです。
そのことでより、覚えた文章がどんなときに使えるかが脳に定着しやすいと感じました。
特におすすめできるのは、既に原作を読んだことのある方です。全く知らない状態から辞書で調べながら読むよりは、頭にある内容と照らし合わせるか、実際に日本語版のコミックを横に置くなどして、すらすら読んでいった方が、楽しく勉強できると思います。
『ONE PIECE ワンピース』は長期にわたって連載しているので、巻数も多いですし全て英語版で読破するのはかなり大変ですが、好きなエピソードの部分だけでも充分楽しめると思いました。
原文:約束は守る
英訳:I’m a man of my word.
-
英語x漫画で勉強!『ONE PIECE ワンピース』英語版セリフ解説【電子書籍/Kindleあり】
Sushi Kこの記事は『ONE PIECE ワンピース』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『ONE PIECE ワンピース』は、尾田栄一郎先生による漫画作品で、『週刊少年ジャンプ ...
続きを見る
ジョジョの奇妙な冒険 / JoJo's Bizarre Adventure
ジョジョの奇妙な冒険 / JoJo's Bizarre Adventure のあらすじ
ジョジョと聞けばあまりよく知らない人でも聞いたことがあるでしょう、「スタンド」という登場人物それぞれが持っている特殊能力が存分に出てくるのがこの第3部です。
主人公はジョースター家の一人、空条承太郎。空条承太郎の祖父、ジョセフ・ジョースターや様々な友とともにジョースター家の宿敵、DIO(ディオ)を倒しに旅立つ。というのが大筋です。
時代設定は1980年代後半。実際に掲載されていた時期が1989年から1992年なので掲載時期と同じ時代設定です。
とはいえ主人公の格好はバンカラのような格好でその当時でも少し変わっている恰好をしています。ただ、そこは荒木飛呂彦先生。特徴的なアクセサリーなどでとてもかっこいい服装となっています。
ジョジョシリーズを通して、キャラクターたちが着ている服装は特徴的でかっこいいのでそこもおもしろいところですね。
ジョジョの奇妙な冒険 / JoJo's Bizarre Adventure の感想
アクションシーンの多いジョジョですが、それと同じくらい、状況の説明も多いため、読み込むページと、絵をサッと楽しむページとがあり、結構な分量を読んでいるにもかかわらず、あまり疲れない印象でした。
単語的には高校生には(定期試験勉強、受験勉強という点で)あまり必要のないものも多々ありますが、文法理解や文章をストーリーを追いながら理解していく練習にはぴったりです。
英語が好きな人であれば、使ってみたいフレーズが盛りだくさんです。
高校生以上でジョジョが好きな人には、ジョジョ英語版はとてもおすすめできる作品です。ただ、よくわからない英語長文を読むことに慣れるのも大事な練習なので、ジョジョだけでなく、普通の英語長文問題も読んでくださいね。
大人の方は問題を解くことを意識する必要はないので、楽しく学べます。ぜひチャレンジしてみてください。
原文:最初からおとなしく殺されていればこの女医は無傷で済んだものを…
英訳:If you could have just let me kill you quietly, she wouldn’t have gotten hurt…
-
漫画で英語学習!ジョジョ英語版のセリフは日常で使えない?【ちがうね】
Sushi K突然ですが、まずはこのシーンをご覧ください。 よく「ジョジョ英語版のセリフは日常で使えない」という意見を目にしますが、 私はこれに対して「ちがうね」と言いたいです。 その理由は記事本文で ...
続きを見る
-
英語x漫画で勉強!『ジョジョの奇妙な冒険第3部 スターダストクルセイダース』英語版セリフ解説【電子書籍/Kindleあり】
Sushi Kこの記事は『ジョジョの奇妙な冒険第3部 スターダストクルセイダース』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『ジョジョの奇妙な冒険』は、世代も国境も越えて熱狂的に愛されてい ...
続きを見る
-
英語x漫画で勉強!『ジョジョの奇妙な冒険第4部 ダイヤモンドは砕けない』英語版セリフ解説【電子書籍/Kindleあり】
Sushi Kこの記事は『ジョジョの奇妙な冒険第4部 ダイヤモンドは砕けない』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『ジョジョの奇妙な冒険』は、世代も国境も越えて熱狂的に愛されている、 ...
続きを見る
働く細胞 / Cells at Work! (バイリンガル版)
働く細胞 / Cells at Work! のあらすじ
赤血球、白血球、血小板、T細胞、B細胞など、免疫細胞を人間に置き換えた物語で、主人公は赤血球です。
これらの免疫系細胞たちが、次々と体に侵入してくる種々のウイルス、細菌、ガン細胞を、迎え撃ちます。
毎回ピンチに陥りながらも、各キャラクターたちが協力しあって、体を守って行きます。
教科書だけではわかりにくい免疫反応が、擬人化することで、ストレスなく学べる設定が見事です。
働く細胞 / Cells at Work! の感想
私は大学院の修士課程で免疫学を専攻していたのですが、この漫画は各細胞のキャラクター設定やストーリー展開が秀逸で、自分の身内にもおすすめできる納得の内容でした。
赤血球、白血球、キラーT細胞、ヘルバーT細胞、B細胞、NK細胞などなど、各細胞の特徴を上手く漫画のキャラクターに落とし込んでいて、その細胞の役割がとてもイメージしやすいです。個人的には血小板の可愛らしさが最高です(笑)
ウイルスや細菌の感染が起こると、体の中では何が起こるのか? コロナ禍をきっかけに、ウイルスや抗体などの免疫用語を、ニュースで見聞きすることも多くなりましたよね。
インフルエンザウイルスは毎年流行しますし、人生100年時代、コロナ禍が過ぎ去っても、またいつか別のウイルスのパンデミックが起こる可能性は否定できません。
テストのための勉強ではなく、ニュースに対する理解を深めたり、知らないことで感じる不安を取り除く、
という目的で、一生役に立つ知識を、この機会に学んでみませんか?
原文:…まあ こうしてT細胞たちを元気づけ”活性化”させるのも 僕の”仕事”なんだけどね☆
英訳:And encouraging and activating T cells like this… is my job.☆
鋼の錬金術師 / Fullmetal Alchemist
鋼の錬金術師 / Fullmetal Alchemist のあらすじ
とある田舎町に育った兄エドワード・エルリック(通称エド)と弟アルフォンス・エルリック(通称アル)。
錬金術の禁忌である「人体錬成」を行ってしまい、エドは腕と脚。アルは肉体すべてを失ってしまう。
エドのおかげでアルの魂だけは鎧にとどめることで命だけはとりとめることができた。
そんな二人が失われた肉体を取り戻すべく伝説の石、「賢者の石」を探し求めて旅をする。
その中で様々な事件に会い、人と出会い、人間としての苦悩や成長をしていく。といった物語です。
時代設定としては19世紀~20世紀初頭のヨーロッパで、錬金術なんてものが存在する世界ですが、蒸気機関車が走っていたりと、不思議な世界観で物語を楽しめます。
鋼の錬金術師 / Fullmetal Alchemist の感想
ハガレンは英語学習初心者には正直向いていません。セリフの一つ一つが長かったり、読みなれない単語も多く出てくるからです。レベルでいうと大学入試の英語レベルを勉強している人にはぴったりだと思います。
あとはある程度英語を理解している人には特におすすめです。まずはストーリーが少し複雑なので読み応えがありますし、私自身も「これ使いたい」と思える会話表現を多く学ぶことができました。全巻を英語で読めばそれこそ英語で小説を読み終えた位の達成感が得られると思います。
久しぶりに全巻読み直しましたが、ハガレンはやはり名作です。英語の勉強をしたいけどなかなか時間が。という人は普段読んでいる漫画を英語版のハガレンにしましょう。夢中になること間違いなしです。
原文:エド:「ニーナとアレキサンダーどこに行った?」 タッカー:「……君のような勘のいいガキは嫌いだよ」
英訳:Ed : “ What happened to Nina and Alexander? “ Tucker : “ I hate perceptive brats like you… “
-
英語x漫画で勉強!『鋼の錬金術師 Fullmetal Alchemist』英語版セリフ解説【電子書籍/Kindleあり】
Sushi Kこの記事は『鋼の錬金術師』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『鋼の錬金術師 - Fullmetal Alchemist -』(ハガレン)は、荒川弘先生による漫画です。 ...
続きを見る
君の名は。 / Your Name (バイリンガル版)
君の名は。 / Your Name のあらすじ
都会に憧れる田舎育ちの女子高校生、三葉。東京で父親と二人暮らしをする男子高校生、瀧。平凡で代わり映えのない日々を送る二人であったが、ある日を境に奇妙な夢を見るようになる。
自分とは違う性別の、知らないどこかに暮らす誰かになる夢。その夢は妙に現実味を帯びていて、二人は次第に自分が入れ替わっている「誰か」に対して興味を抱き始める。
そんな不思議な体験を繰り返すうちに、その夢はただの夢ではないと気づく。
本当ならば出会うはずのない、住む場所も年齢も性別も違う二人。知らぬ間に仕組まれた運命のなかで奔走する少年少女。
会ったこともない、自分の探している「誰か」。果たして彼らがこの不思議な運命の結末にたどり着くのは、一体どこなのか・・・
君の名は。 / Your Name の感想
『君の名は。』は日常生活でよく用いられる表現が三葉や瀧の友達との会話で多く登場しているため、実用的な英語を学ぶことができる場面の多い作品という印象です。
ストーリー自体が複雑で、英語版を読む前はどのような言い回しで台詞が表現されるのかという点を気になっていたのですが、極力難しい単語の使用をせずに翻訳されていました。
応用的な表現を学ぶというよりは、今自分の知っている単語の新しい使い方を知れる場面も多く身につきやすい内容となっています。
現在株式会社KADOKAWAにより発売されている『君の名は。』のバイリンガル版には、後ろのページに英語学習のコーナーも設けられているため、英語学習に非常に適しています。
斬新なストーリーの面白さと作画の壮麗さに加え、日常的に使用される表現がたくさん詰まったバイリンガル版の『君の名は。』で、ぜひ楽しく英語学習をしてみてください。
原文:そう思った でも なぜかもう二度と 俺と三葉との入れ替わりは起こらなかった
英訳:That’s what I thought…but…for some reason…Mitsuha and I never swapped again.
-
英語x漫画で勉強!『君の名は。』英語版セリフ解説【電子書籍/Kindleあり】
Sushi Kこの記事は『君の名は。』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 今回紹介する『君の名は。』は、新海誠監督による大ヒット映画『君の名は。』のコミカライズ版です。 (雑誌『月刊 ...
続きを見る
デスノート / Death Note
デスノート / Death Note のあらすじ
死神リュークが落とした一冊のノート。 それは名前が書かれた者は必ず命を落とす恐怖のノートでした。
デスノートを手に入れた天才高校生、夜神月(やがみライト)は、正義のために凶悪犯罪者は死ぬべきだと信じ、次々と犯罪者を抹殺していきます。
崇拝者まであらわれるようになったライトでしたが、ほどなくして名探偵L(エル)が現れます。そして、2人の天才による、相手の思惑の裏の裏を読む、壮絶な心理戦が始まります。
デスノート / Death Note の感想
『DEATH NOTE デスノート』英語版は、思っていた以上に楽しく英語学習をすることができました。その理由は、3つあります。
1つめは、セリフ中心の会話劇なので、1冊の中に英会話がたっぷり入っていることです。アクションが多い作品だと英会話が少なめですが、『DEATH NOTE デスノート』は英語がギュッと詰まっているので、勉強になるセリフも多くお得感がありました。
2つめは、物語がシンプルなことです。 ライトとL(エル)の対決に絞られて描かれているので、話が分かりやすく英語の理解に集中できました。
3つめは、半分以上が主人公ライトのセリフであることです。 内面の言葉と表に出す言葉を比較しながら、自分の思いをどう表現すればいいか勉強になりました。
英語の勉強になる漫画をお探しの方には、セリフが多く、物語もシンプルで、ライトの心理と発言から様々な英語表現を学べる『DEATH NOTE デスノート』、おすすめです。
原文:デスノートを使った人間が天国や地獄に行けると思うな
英訳:Don’t think that any human who’s used the death note can go to heaven or to hell.
-
英語x漫画で勉強!『DEATH NOTE デスノート』英語版セリフ解説【電子書籍/Kindleあり】
Sushi Kこの記事は『DEATH NOTE デスノート』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『DEATH NOTE デスノート』は、大場つぐみ原作、小畑健作画で週刊少年ジャンプに ...
続きを見る
ちはやふる / Chihayafuru (バイリンガル版)
ちはやふる / Chihayafuru のあらすじ
『ちはやふる』は、主人公の千早(ちはや)が、かるた(百人一首)を通して成長していくストーリーです。
千早は、小学校6年生の時に転校してきた新(あらた)に百人一首の魅力を教えられ、すぐに虜となり、いつかかるたクイーンになるという夢を持ちます。
放課後は幼なじみの太一も加え、3人でかるた教室に通うなど、楽しい日々を過ごしていましが、卒業後、3人は各々の事情でバラバラに。
その後高校生となった3人は再会し、かるたを中心とした3人の物語はまた動き始めます。
かるた、友情、恋愛と、青春がたっぷり詰まったストーリーは、少女漫画でありながら、数多くの男性ファンをも魅了し続けています。
ちはやふる / Chihayafuru の感想
『ちはやふる』に出てくる英文は、高校生レベルの基礎的な英語力があれば、十分についていける内容です。ワンセンテンスが簡潔に英訳されているので、長文が難しくて読めないということはありません。
1巻、2巻の巻末に、百人一首全てを英訳したものと、現代語訳が掲載されているので、この和歌がこういう英文になるんだ!という発見もおもしろかったです。
『ちはやふる』友情、努力、勝利という王道の展開に加え、恋愛の要素もあるストーリーなので、英語に苦手意識がある方でも、楽しんで勉強できる作品だと思います。
高校レベルの英語力があり、百人一首や和歌にも興味がある方は、ぜひ読んでみてください!
原文:あたしたにちは かるたがあるから また会えるんじゃないの?
英訳:Because we have Karuta… I'm sure we'll be able to see each other again.
-
英語x漫画で勉強!『ちはやふる』英語版セリフ解説【バイリンガル版 Kindle 電子書籍】
Sushi Kこの記事は『ちはやふる』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『ちはやふる』は、末次由紀先生による、競技かるたを題材にした大ヒット少女漫画です。 2011年には第35回講 ...
続きを見る
ナルト / Naruto
ナルト / Naruto のあらすじ
木の葉の里に生まれた主人公”うずまきナルト”。
ナルトには、かつて木の葉の里を壊滅寸前に追い込んだ9つの尾を持つ、”九尾の狐”が封印されています。
人々は憎しみと恐れから、ナルトとは関わりを持たないようにし、ナルトは常に孤独を感じていました。
しかし、忍者学校の先生である”うみのイルカ”の助けにより、里の一番の忍者である”炎影”になることを目指すことになるナルト。
ナルトはそこから、仲間達と共に、忍者として、人として、成長していきます。
また、ナルトを取り巻くキャラクター達も個性的で、主人公並みの人気を持つキャラクターも多数登場します。
ナルト / Naruto の感想
『NARUTO -ナルト-』は日常会話で使われる英語が多いので、英語学習におすすめできる作品です。バトル漫画ではありますが、語りかけるシーンや感情を表現するシーンも多いので、日常で使える表現をたくさん学ぶことができます。
また、アニメや漫画で定番化している表現も多用されています。したがって、『NARUTO -ナルト-』を読んでから、他の作品の英語版のアニメや漫画に挑戦してみても良いでしょう。
英訳については、元の日本語の意味と少し違うなと感じる点がいくつかありました。逆に、英語版の方が、場面の状況やキャラクターの感情を、より正確に表現できていると感じる場合もありました。
日本語と英語では概念や表現方法が異なるので、このようなことは『NARUTO -ナルト-』以外の英語版でもよくあることです。
このような違いにも注目することで、ただ漫画を読む以上の、学びや楽しみを得ることができます。
原文:あいつはこのオレが認めた、優秀な生徒だ。
英訳:For him, I have nothing but respect. He’s an excellent student.
-
英語x漫画で勉強!『NARUTO -ナルト-』英語版セリフ解説【電子書籍/Kindleあり】
Sushi Kこの記事は『NARUTO -ナルト-』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『NARUTO -ナルト-』は、は岸本斉史先生によって描かれた忍者漫画です。 1999年から2 ...
続きを見る
ナナ / NANA (バイリンガル版)
ナナ / NANA のあらすじ
『NANA - ナナ -』は、「NANA」という同じ名前の2人の女性を主人公とした少女漫画です。
明るく天真爛漫な性格の小松奈々と、その生い立ちのせいで暗い雰囲気を纏っている大崎ナナ。
正反対の人生を歩んできた2人でしたが、同じ時刻の同じ新幹線に乗り上京、しかも同じ名前で同い年という、運命的な出会いを果たしました。
東京駅で一度は別れたものの、後日偶然再会し、同居することに。偶然と言いましたが、その再会は必然だったのでしょう。
そこから2人のNANAと彼女たちを取り巻く人々のストーリーが始まります。
ナナ / NANA の感想
『NANA - ナナ -』英語版は、文法的に難しい英文はあまりないので、その点で言えば、高校で学ぶレベルの英語が理解できる方に向いていると感じました。
しかし、英語圏の方々が読むために発売された英語版であるため、日本語訳が一切書かれていないので、慣れていないうちは、集英社から発売されている原作コミックスを所有していることが前提となるでしょう。
また、見たことの無い単語や、普通に訳すと意味が通らなくなる単語が多く出てきたので、ネットや辞書で調べてみると、ネイティブの人が使う表現であったり、省略形であったり、スラングであったりと、やはり英語を母国語とする方々向けであると感じました。
しかし、逆に言えば、教科書通りの英語ではなく、ネイティブが使っているような英語を学びたい方や、海外の方と英語でコミニュケーションを取ってみたい方などに非常に適していると思います。
実際の会話では、このような言い方をするんだ!という英語の言い回しを知る事が出来て、とても勉強になりました。『NANA - ナナ -』は、基本的に恋愛を主軸としたストーリーなので、英語での多彩な愛の表現を学ぶ事が出来るのもポイントです。
原文:もしやあたし達 今さら恋人同士になんてなれないんじゃ
英訳:Maybe it’s just too late… …For us to date now.
-
英語x漫画で勉強!『NANA - ナナ -』英語版セリフ解説【電子書籍/Kindleあり】
Sushi Kこの記事は『NANA - ナナ -』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『NANA - ナナ -』は、矢沢あい先生による少女漫画で、1999年、集英社の漫画雑誌「Coo ...
続きを見る
英語の漫画と言えば『バイリンガル版』もおすすめ
『バイリンガル版』は、英語漫画を選ぶときに、検討する価値のあるシリーズです。
おすすめの理由
- 人気作品、有名作品がそろっているから。
- コマの外に日本語訳があるから。
進撃の巨人 / Attack on Titan
進撃の巨人 / Attack on Titan のあらすじ
『進撃の巨人』の舞台は高い三層の壁に囲まれた世界です。
人を食らう巨人たちがうごめく、外の世界から遮断された状態で、人々は平和に暮らしていました。
しかしある日、壁よりも背の高い超大型巨人によって壁に穴を開けられてしまいます。
町に侵入する巨人たちによって、一番外側の居住地を奪われ、多くの人々が死ぬことに。
エレンも家族を失い、巨人に対して復讐を誓います。
五年の時を経て、主人公のエレンたちは、巨人に抵抗するべく訓練兵を経て、調査兵団に入隊。
圧倒的な力を誇る巨人の謎の解明と、領土を奪還するために立ち向かって行きます。
進撃の巨人 / Attack on Titan の感想
物語が巨人との戦いであることから、戦争や生死にまつわる単語が多くでてきます。見慣れない単語もありましたが、隣に書いてある日本語訳と照らし合わせればストレスなく読破できました。
文章の構造自体は分かりやすいものも多く、単語さえ理解できれば苦労しないと思います。
キャラクターの会話の中で頻出する単語は、二回目以降でてきたときに覚えていると、自分の頭に定着したことを実感でき、より楽しくなりました。
また、「こういう言い回しをするんだ。」とか「この言葉は日本語独特なんだな」と気づくことが多くありました。
もちろん一文ずつ丁寧に読破するのも良いですが、楽しみながらさらっと一読するだけでも勉強になりました。
『進撃の巨人』が好きな人や、まだ読んだことがないけど興味がある人は、ぜひ『進撃の巨人』バイリンガル版で楽しく英語学習してみてください!
原文:駆逐してやる!!この世から...一匹...残らず!!
英訳:I’m gonna destroy them!! Every last one... ...of those animals... ...that's on this Earth!!
-
英語x漫画で勉強!『進撃の巨人』英語版セリフ解説【バイリンガル版】
Sushi Kこの記事は『進撃の巨人』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『進撃の巨人』は、別冊少年マガジンで2009年から2021年にかけて連載された作品です。 作者の諌山創先生は ...
続きを見る
のだめカンタービレ / Nodame Cantabile
のだめカンタービレ / Nodame Cantabile のあらすじ
主人公の野田恵こと「のだめ」は音大ピアノ科に在籍。天才肌ですがそのため自分の才能のコントロールに苦労します。奇行も多いが憎めないキャラクターで、彼女のおかげで2世ピアニスト千秋の心のガードが解け、彼自身大きく成長していきます。
もう一人の天才、千秋は、音大の学生の演奏を心の中で罵倒しながらも、指揮者になりたいという願望を飛行機恐怖症のため果たせず常にストレスを抱えています。海外の尊敬する指揮者のもとで勉強したくてもできず、不機嫌で潔癖なのが、孤高の俺様千秋です。
のだめと住まいが隣同士と発覚して以来、強烈な個性がぶつかり合う2人の疾風怒濤の恋模様。仲間たちとともに成長していくオーケストラ。群れるのが嫌いだった千秋に訪れる深い部分での変容。そして開花する才能。のだめと千秋は世界レベルへと羽ばたき、眩しいほどに成長して行きます。
のだめカンタービレ / Nodame Cantabile の感想
久しぶりに「のだめカンタービレ」を読みましたが、訳者の訳が非常に洗練されていて、英語のセリフでも同じように笑うこと感動することができました。
また、『のだめカンタービレ』には口語英語の重要表現が頻出します。その多くが短文で、回りくどくないため、そうそう!こう言えばいいんだ!、と気付かされることが多かったのは収穫でした。
音楽漫画なので、音楽に関する英語表現を学べることも、他の漫画にはない大きな特徴です。
英語の教材だと、とにかく下線、記号、復習問題などで、英語を楽しむという肝心の部分が欠落しがちですが、漫画を楽しみながら英語を学べたのはうれしい体験でした。
原文:正当な評価は…消えたな
英訳:There goes any chance of being judged objectively.
-
英語x漫画で勉強!『のだめカンタービレ』英語版セリフ解説【バイリンガル版】
Sushi Kこの記事は『のだめカンタービレ』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『のだめカンタービレ』は二ノ宮知子(にのみや ともこ)先生によるクラシック音楽漫画で、音楽作品に対す ...
続きを見る
シャーロック / Sherlock
シャーロック / Sherlock のあらすじ
シャーロックは、自称「コンサルタント探偵」で、警察からの要請に応える形で難事件を解決して行きます。
ジョン・ワトソンは、もう一人の重要登場人物で、シャーロックのルームメイトです。
シャーロックは『高機能社会不適合者』という特殊な性格で、ジョンと出会う前は友人と呼べる人はいませんでしたが、ジョンと一緒に難事件を解決して行く内に、2人は唯一無二の親友になって行きます。
シャーロック / Sherlock の感想
『シャーロック』はイギリス英語やイギリス文化が好きな方におすすめです。その理由は、原作小説もドラマも漫画も、イギリスの首都ロンドンを舞台にした物語だからです。
例えば、バイリンガル版の巻末にある「スペシャルコラム」では、イギリスのユーモアや、2巻のサブタイトルとなった”The Blind Banker”の由来、シャーロックの宿敵・モリアーティの魅力などの説明があります。
「劇中Q&A」では、cuppa(=cup of tea 紅茶一杯)やrubbish(=trash / garbage ゴミ)など、イギリス英語特有の表現の紹介があります。
『シャーロック』は、特にこのバイリンガル版は、イギリスが好きな方には本当におすすめな作品です。
英文:There is no signal on mine.
和訳:僕のは圏外なんだ。
-
英語x漫画で勉強!『シャーロック』英語版セリフ解説【バイリンガル版】
Sushi Kこの記事は『シャーロック』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『シャーロック』はイギリスBBCのテレビドラマを元にした漫画です。 主人公はなんとコナンドイルの小説で有名 ...
続きを見る
島耕作 / Division Chief Kosaku Shima
島耕作 / Division Chief Kosaku Shima のあらすじ
島耕作は派閥に入ることを嫌い、出世よりも「自分のやりたい仕事をやる」という信念を持っています。
時には左遷されたり、大手企業ならではの派閥争いに巻き込まれたり、不条理な事態に晒されながらも、逞しくサラリーマン社会を生き抜いて行きます。
部長、取締役、常務、専務、社長と出世して行く島耕作の人生は『部長 島耕作』、『社長 島耕作』などシリーズ化され、今現在も連載が続いています(『相談役 島耕作』)。
作者の弘兼憲史先生は、松下電器で勤務していた経験があるため、他のサラリーマン漫画とは一線を画した、リアリティのある内容が魅力です。
島耕作 / Division Chief Kosaku Shima の感想
島耕作シリーズは、仕事を題材としており、主人公である島耕作も、課長の時点で既に30代です。
主な読者層も、30代以上を想定しているためか、内容も難しく、使われている単語も辞書必須のものが多いので、バイリンガル版の島耕作シリーズは、ある程度英語の基礎が出来ている上級者向けだと感じました。
しかし、そのことを理解した上で読むのなら、実力を伸ばすために手応えのある英文に挑戦したい方や、職場で英語に触れる機会のある方には、非常に適していると思います。
ある程度英語は得意だけど、さらに実力を付けたい方、ビジネスシーンで使われる英語を学びたい社会人の方、そしてなにより島耕作という人物とそのシリーズが大好きな方におすすめです。
原文:モノの豊かな時代に修理して使う人は少なくなりました
英訳:In times of material abundance,who bothers to repair old appliances?
-
英語x漫画で勉強!『部長 / 社長 島耕作』英語版セリフ解説【バイリンガル版】
Sushi Kこの記事は『島耕作』シリーズの英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『島耕作』シリーズは、弘兼憲史先生によるサラリーマン漫画です。 このシリーズは、1982年に発表された短 ...
続きを見る
金田一少年の事件簿 / The New Kindaichi Files
金田一少年の事件簿 / The New Kindaichi Files のあらすじ
名探偵金田一耕助の孫という設定の主人公が、幼馴染と一緒に遭遇した殺人事件の謎を解き明かすミステリーです。
事件の犯人は、悲しい生い立ちや誰にも言えない秘密を背負ってきた人物であることが多いという特徴があります。
描かれるのは連続殺人や不気味な伝説になぞらえた凄惨な事件でも、犯人を憎みきれないのはそのせいかもしれませんね。
主人公の金田一一(きんだいちはじめ)と、その幼馴染の七瀬美雪(ななせみゆき)という高校生の淡い両片思いの行方も、読者をやきもきさせてくれます。
金田一少年の事件簿 / The New Kindaichi Files の感想
主人公の置かれた状況、殺人事件のあらましといった説明の文章が多いので、しっかり英語を読みたい、いずれは英語でミステリー小説を読みたいと目標にしている人におすすめしたい作品です。
特に、殺人、首吊り、溺死、復讐など、通常の英語の教本ではほとんど目にしない単語が多いので、海外ミステリ好きには英単語を覚えるのにも役立つでしょう。
漫画の良いところは、文章と絵でシチュエーションを確認できる点です。
英文だけでは状況を把握しにくいシーンであっても、漫画と併せて読み進めることで、事件の様子やトリックの解説などをスムーズに読みとくことができました。
『金田一少年の事件簿』で描かれるのは殺人事件ですが、絵柄はそこまでグロテスクではありません。
欄外の日本語(バイリンガル版の良いところ!)と照らし合わせれば、すぐ理解できる英文ばかりなので、英語初心者や中高生にもおすすめできる英語漫画です。
原文:謎はすべて解けた‥!!
英訳:I have solved all the mysteries.
-
英語x漫画で勉強!『金田一少年の事件簿』英語版セリフ解説【バイリンガル版】
Sushi Kこの記事は『金田一少年の事件簿』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『金田一少年の事件簿』は、原作と原案を天樹征丸先生、金成陽三郎先生、作画をさとうふみや先生による漫画 ...
続きを見る
攻殻機動隊 / Ghost in the Shell
攻殻機動隊 / Ghost in the Shell のあらすじ
舞台は第三次核大戦とアジアが勝利した第四次非核大戦を経て、科学技術が飛躍的に高度化した日本です。
情報ネットワークとサイボーグ(義体)技術の発達によって、人々の意思が電脳につながっている時代が到来しました。
そんな中で、電脳犯罪に立ち向かう全身サイボーグ草薙素子率いる、攻性公安警察組織「公安9課」(攻殻機動隊)の活動を描いた物語です。
攻殻機動隊 / Ghost in the Shell の感想
『攻殻機動隊』は複雑な設定であり、特殊な用語が多く出てくる作品なので、難易度は高いです(日本語で読んでも難解です)。文章量も比較的多いです。
しかし、英文法は簡単なものが使われている場面も多く、バイリンガル版ということで日本語訳が横に書いてあるので、学習はしやすかったです。
加えて、設定や用語について説明するために、著者自ら欄外に補足説明の文を添えています。
公安9課のメンバー同士の会話などでスラングのような表現も使われているので、口語的な英語に興味のある方に特には、おすすめできる作品です。
ハリウッドで映画化されるなど、海外での人気も高い作品なので、英語「の」勉強にはもちろん、英語「で」何かを学ぶ、感じる体験を、ぜひ楽しんでみてください。
原文:私のゴーストが そうしろとささやくのよ
英訳:My ghost! A little voice is urging me on....
-
英語x漫画で勉強!『攻殻機動隊』英語版セリフ解説【バイリンガル版】
Sushi Kこの記事は『攻殻機動隊』の英語版で、英語学習をしてみたい人のための記事です。 『攻殻機動隊』は、士郎正宗先生によるSF漫画で、1989年から講談社週刊ヤングマガジン海賊版で連載されました ...
続きを見る
その他のおすすめ英語漫画
これ以降の紹介文は、漫画好きの笹まいさんが書いてくださいました(ありがとうございます!)
紹介文筆者プロフィール
経験を活かし、転職・副業・アニメ・漫画など幅広いジャンルを執筆しております。
ハンターハンター / Hunter x Hunter
ここがおすすめ!
- 全体的に簡単な英語表現が多いので初心者の方にもおすすめ。
全体的に使用されている単語と文法はシンプルなものが多いため、英語学習初心者の方にもおすすめの1冊。会話の場面では自然な口語を学ぶことが出来ます。
登場キャラクターの能力や戦術の説明部分は、やや難解な単語や文法が使用されている部分もあります。
先にアニメを見る、日本語版と並行して読むなどの対策をすると、より英語表現の理解が深まりやすいです。
ドラゴンボール / Dragon Ball
ここがおすすめ!
- 好きな漫画を通じて英語を学びたい方向き。
- ネイティブが使うスラングや視覚方言が学びたい方におすすめ。
初心者向きの英語版と思われる方も多いと思いますが、1巻の使用語数が10,000語を越えており、全体的にセリフが多いため中級者~上級者向けの内容です。
「オッス!オラ悟空!」などの実際使わない表現も多いため、全体的にスラング表現が多用されています。
そのためネイティブが使うようなリアルなスラングや視覚方言を学びたい方、とにかく好きな漫画で英語を学びたいという方におすすめの作品です。
ブラックジャックによろしく / Give My Regards to Black Jack
ここがおすすめ!
- 医療用語の英単語を覚えることが出来る。
医療シーンで使われる英文法や単語が難しい反面、医療用語の英単語や会話表現を学ぶことが出来ます。
日常会話のシーン等で使われる英単語や文法自体は、すぐに使える表現が多いです。
基本的な表現を身に付けつつ、日本語訳を確認しなくても医療シーンを理解できることを目標にして読み進めることがオススメ。
初心者から上級者まで楽しめる作品です。
セーラームーン / Pretty Guardian Sailor Moon
ここがおすすめ!
- セーラームーン世代の女性におすすめ。
- 日常会話からお決まりの決めセリフまで幅広く学べる。
90年代に大ブームを起こした、日本を代表する少女漫画のバイリンガル版です。
日常生活や学校生活のシーンも多いので、読んだ次の日から使える英語表現を学ぶことが出来ます。
もちろん決めセリフの「月に変わってお仕置きよ!」などの英語表現も学ぶことが可能。セリフ毎にフォントが丁寧に使い分けられており、キャラクターの雰囲気が伝わりやすいよう配慮されており好感が持てます。
2019年7月時点で1~3巻までしか発売されていないため、続きの販売に期待です。
天才バカボン / The Genius Bakabon
ここがおすすめ!
- 小学生から大人まで。英語初心者におすすめ。
- 簡単な英語表現が多いので読みやすい。
バカボンのパパを中心に繰り広げられる愉快なバタバタコメディを通して、明るく楽しく英語を学ぶことが出来ます。
全体的に簡単な表現が多いので、英語学習初心者の方におすすめ。
一部日本語でも難解なパパのセリフ表現の英語がわかりづらい部分もありますが、基本的な英語表現が多く身に付きます。
何より何度読んでも笑えるストーリーなので、反復学習が大切な英語学習にぴったりの一冊です。
本記事は以上です。最後までお読みくださりありがとうございました。
英語は勉強と思わず、楽しくやりましょう!
関連記事:英語x漫画の作品別記事
関連記事:洋書のおすすめベスト10
■英語TOPページ
-
失敗しない英語学習法:基礎・独学・オンライン英会話・コーチング・アプリ x TOEIC
英語学習には、何年もの地道な努力が必要で、近道などない。 これは半分正しくて、半分間違っている、というのが私の考えです。 確かに英語学習には何年もの地道な努力が必要ですが、近道はあります。 今までに何 ...
続きを見る
■転職TOPページ
-
【脱・失敗】転職・退職の注意点と解決方法
5回転職してわかった10のこと 人生は転職で本当に変わる。 転職先は意外な程たくさんある。 ホワイト企業は普通に存在する。 ダメな会社は優秀な人から辞めて行く。 転職に罪悪感は不要。社員に辞められる会 ...
続きを見る